G/T:

English translation: degree type

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:G/T:
English translation:degree type
Entered by: schmetterlich

21:34 Feb 23, 2024
Spanish to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: G/T:
Aparece en un diploma de Bachiller de la Universidad Católica del Perú
Abreviatura G/T: B
¿Alguna idea a qué se refiere con G/T?

Gracias
schmetterlich
Local time: 15:23
degree type
Explanation:
grado o título

Example of the use of G/T on a certificate

https://derechousmp.com/docentes/cod_grado/90021482_b.pdf (second page to the right of the photo)

"la abreviatura del grado o título (B, T o M)"

https://www.ulima.edu.pe/sites/default/files/page/file/pgyt2... (page 24 of 35)

B, T and M being Grado / Título de Maestro / Maestría where
"Grado Académico de Bachiller is considered comparable to British Bachelor (Ordinary) degree standard
Título de Licenciado / Título (Profesional) de [subject area] is considered comparable to British Bachelor degree standard
Título de Maestría / Grado Académico de Magíster (from Peru) is considered comparable to British Master's degree standard."

https://www.westminster.ac.uk/sites/default/public-files/gen...

i.e Ordinary, Honours, Masters, but this will obviously depend on which English speaking country you are translating this for as the equivalent UK degrees are not always the same in other English speaking countries.
Selected response from:

Althea Draper
United Kingdom
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2degree type
Althea Draper


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
degree type


Explanation:
grado o título

Example of the use of G/T on a certificate

https://derechousmp.com/docentes/cod_grado/90021482_b.pdf (second page to the right of the photo)

"la abreviatura del grado o título (B, T o M)"

https://www.ulima.edu.pe/sites/default/files/page/file/pgyt2... (page 24 of 35)

B, T and M being Grado / Título de Maestro / Maestría where
"Grado Académico de Bachiller is considered comparable to British Bachelor (Ordinary) degree standard
Título de Licenciado / Título (Profesional) de [subject area] is considered comparable to British Bachelor degree standard
Título de Maestría / Grado Académico de Magíster (from Peru) is considered comparable to British Master's degree standard."

https://www.westminster.ac.uk/sites/default/public-files/gen...

i.e Ordinary, Honours, Masters, but this will obviously depend on which English speaking country you are translating this for as the equivalent UK degrees are not always the same in other English speaking countries.

Althea Draper
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias!
Notes to answerer
Asker: Agree. Thank you for your time!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac
9 hrs

agree  slothm
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search