Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Un correcteur orthographique pour Word 2013 1 (2,094)
Trados 2014 Freelance : comment insérer une ou plusieurs correspondances 5 (1,389)
Problème après réorganisation des MT 4 (1,198)
Déclaration DES 1 (1,068)
Question aux utilisateurs de Belle Nuit Subtitler 1 (933)
SDL trados 2011 - Erreur d'analyse XML 2 (2,015)
Je me lance... ou pas ? ( 1 ... 2 ) 24 (5,198)
Quelles contraintes sont liées au statut d'auto-entrepreneur? 5 (1,726)
galère du débutant pour trouver clients 4 (2,041)
ESIT / Marie Haps 8 (2,547)
Certificat électronique RGS 0 (1,116)
Notes de bas de page 2 (898)
Intérêt des normes de travail 11 (3,110)
Avis aux traducteurs alsaciens 0 (1,107)
Français québécois vs français de France 6 (2,363)
Trados 2011: paire de langues pas prise en charge 2 (2,278)
stage de traduction 13 (3,499)
PayPal - Déclaration de compte à l'étranger 2 (1,308)
Clause de non-concurrence 13 (2,743)
Numéro de TVA intraco sur factures français ?? 3 (1,391)
Pénalité financière pour la non-livraison d'un fichier Word à cause d'un problème avec SDL Trados 7 (2,249)
tarifs sous-titrage 2 (2,477)
Besoin de clarifications sur les fichiers TMX 12 (6,620)
Perte de franchise de TVA lors d'une demande d'un numéro TVA Intracommunautaire 5 (1,659)
Off-topic: "Les papy-boomers à l’assaut des nouvelles technologies" 14 (3,651)
Problème format docx / format xlf 3 (1,394)
Stage de traduction 4 (1,930)
problème avec trados 2014 7 (2,090)
Off-topic: Traduction et mal de dos... ( 1 , 2 ... 3 ) 40 (18,337)
déclaration d'impots: nombre d'heures travaillées 6 (1,922)
Trados message QA "On : source corresponds to number 1, target corresponds to number 0." 0 (867)
Changer la langue source d'une MT dans Trados Studio 2009 5 (5,802)
Espace insécable 7 (2,267)
Adieu à la traduction technique 14 (4,879)
Evaluons-nous correctement la durée d'une tâche ? 2 (1,429)
Un demandeur d'emploi peut-il accepter des missions ? 8 (1,884)
certificat de résidence relatif à la double imposition France/Grèce 8 (3,468)
Off-topic: Procédurite (coup de gueule et tranche de vie) 2 (1,255)
(Title removed) 0 (1,042)
procurations 2 (1,197)
David Cameron contre la traduction payée par l'Etat pour les immigrés en quête d'avantages sociaux 1 (1,221)
augmentation du loyer si usage professionnel, même partiel 7 (2,285)
le traducteur non assermenté et sa responsabilité juridique 8 (2,381)
Traduire un fichier .ini : quel logiciel 4 (1,879)
Emails reçus: L'Urssaf vous informe : Mise à disposition d'attestation(s) 4 (2,306)
Mémoire ou état TGI grille tarifaire 2014 France 3 (1,449)
Déclaration l'URSSAF 2 (951)
protection juridique ( 1 ... 2 ) 23 (6,068)
Votre avis: WLS comme préparation à un Master à Portsmouth? 1 (844)
Menacé et insulté par un traducteur 12 (3,445)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...