Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244] >
Off topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)
Thread poster: Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 18:46
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
你就要拋棄我了 Apr 20, 2006

http://www.iracundomania.com/audios/tumevasadejar5628.ram

你就要拋棄我了      Me Vas A Dejar

你的眼神已非同往昔    Tus ojos ya no son los mismos.
你的親吻已不若舊日    Tu boca ya no besa igual
在我們之間只存在著    y sólo existe un abismo
教我極為難過的深淵�
... See more
http://www.iracundomania.com/audios/tumevasadejar5628.ram

你就要拋棄我了      Me Vas A Dejar

你的眼神已非同往昔    Tus ojos ya no son los mismos.
你的親吻已不若舊日    Tu boca ya no besa igual
在我們之間只存在著    y sólo existe un abismo
教我極為難過的深淵    que me hace tanto mal.

跳舞時你不擁抱我     Cuando bailas tu no me abrazas
只管說著不要       y solo sabes decir no
也不管我向你建議什麼   a todo lo que te propongo,
也不論我說的是些什麼   a todo lo que digo yo.

一、你就要拋棄我了    1. Tú me vas a dejar.
但我會繼續愛著你     Yo te seguiere queriendo
我不願意落淚       y no quiero llorar aunque
雖然內心極為痛苦     mucho estoy sufriendo.

二、今天開始下雨了    2. Y hoy comienza a llover
淋著你我和這戀情(重覆一)sobre tí sobre mí y el amor.

三、我想跑開並遺忘    3. Y quisiera correr y olvidar
好壓抑我的痛苦      para ahogar mi dolor.

讓我親吻你的唇      Déjame besar tu boca,
親吻你頭髮和肌膚     tus cabello y tu piel
好讓那瘋狂回復以往    para que se vuelva loca
你我歡喜的甜蜜生活(重覆一、二、三)mi vida con tu gusto a miel.


[Editado a las 2006-04-23 13:33]
Collapse


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 18:46
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
The sinner (Vika Tsiganova) Apr 23, 2006

http://www.tsiganova.ru/MP3/greshnisa.mp3

We don't know what'll turn out
Time will judge me and you
And days will verify our feelings
The autumn looms upon the window
The sinner asks for pardon
So hold on, don't leave, stay a while
The autumn looms upon the window
The sinner asks for pardon
So hold on, don't leave, stay a while
<
... See more
http://www.tsiganova.ru/MP3/greshnisa.mp3

We don't know what'll turn out
Time will judge me and you
And days will verify our feelings
The autumn looms upon the window
The sinner asks for pardon
So hold on, don't leave, stay a while
The autumn looms upon the window
The sinner asks for pardon
So hold on, don't leave, stay a while

It's not yet too late to forget everything
It's not yet too late to forget everything
And there'll be a talk of love
It's not yet too late
It's not yet too late to forget everything
To understand and to forgive the sinner
To understand and to forgive the sinner
It's not yet too late

My foolish errors stay
In the corners of your smile
They put off a very bitter track
Ah, very sorry, having it as is
My heart cries quietly
Can't you forgive me?
Ah, very sorry, having it as is
My heart cries quietly
Can't you forgive me?

It's not yet too late to forget everything
It's not yet too late to forget everything
And there'll be a talk of love
It's not yet too late
It's not yet too late to forget everything
To understand and to forgive the sinner
To understand and to forgive the sinner
It's not yet too late

But love's just like that
Sometimes good, sometimes very evil
It's for us, alas, not predictable
So many years I know you
I find and again I lose you
Ah, hard for you to understand the sinner
So many years I know you
I find and again I lose you
Ah, hard for you to understand the sinner

It's not yet too late to forget everything
It's not yet too late to forget everything
And there'll be a talk of love
It's not yet too late
It's not yet too late to forget everything
To understand and to forgive the sinner
To understand and to forgive the sinner
It's not yet too late.
Collapse


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 18:46
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Moi... Lolita May 1, 2006

http://alizeetoujours.homestead.com/files/midi/Lolita_1.mid

2000 年 Laurent Boutonnat 幫出身科西嘉的法國女歌手 Alizée 作的曲子,Mylène Farmer 填的詞:

Moi je m'appelle Lolita
Lo ou bien Lola
Du pareil au même
Moi je m'appelle Lolita
Quand je rêve aux loups
C'est Lola qui saigne
Quand fourche
... See more
http://alizeetoujours.homestead.com/files/midi/Lolita_1.mid

2000 年 Laurent Boutonnat 幫出身科西嘉的法國女歌手 Alizée 作的曲子,Mylène Farmer 填的詞:

Moi je m'appelle Lolita
Lo ou bien Lola
Du pareil au même
Moi je m'appelle Lolita
Quand je rêve aux loups
C'est Lola qui saigne
Quand fourche ma langue
J'ai là un fou rire
Aussi fou qu'un phénomène
Je m'appelle Lolita
Lo de vie, lo aux amours diluviennes

{Refrain:}
C'est pas ma faute
Et quand je donne ma langue au chat
Je vois les autres
Tout prêts à se jeter sur moi
C'est pas ma faute à moi
Si j'entends tout autour de moi
Hello, helli, t'es A (L.O.L.I.T.A.)
Moi Lolita

Moi je m'appelle Lolita
Collégienne aux bas
Bleus de méthylène
Moi je m'appelle Lolita
Coléreuse et pas
Mi-coton, mi-laine
Motus et bouche qui n'dit pas
A maman que je
Suis un phénomène
Je m'appelle Lolita
Lo de vie, lo aux amours diluviennes

{Refrain, x2}
LO-LI-TA {x8}
{Refrain, x3}
Collapse


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 18:46
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Vivrò per lei Jul 13, 2006

義大利文為什麼長得既像西班牙文又像法文呢?

Adriano Celentano 唱的 Vivrò per lei (為她而活):

Una notte con te
vale tutta una vita
non guardarmi così
tu soffrire mi fai
ti prego rimani con me...
dove vai...

Vivrò
solamente per te
per sognare con te
per soffrire con te

Ti dirò
mille frasi d’amor
non lasciarmi se puoi
ho bisogno di te

P
... See more
義大利文為什麼長得既像西班牙文又像法文呢?

Adriano Celentano 唱的 Vivrò per lei (為她而活):

Una notte con te
vale tutta una vita
non guardarmi così
tu soffrire mi fai
ti prego rimani con me...
dove vai...

Vivrò
solamente per te
per sognare con te
per soffrire con te

Ti dirò
mille frasi d’amor
non lasciarmi se puoi
ho bisogno di te

Per lei
tutto il mondo darei
ma credo ormai che
é finita tra noi

Mai più
ti vorrei come tu sei
tu sei libera vai
ma ricordati che...

Mi hai rubato la vita
e la vita sei
per me.

可惜,網上找不到可聽的。2002 年到義大利旅行時買了一些 Celentano 的 CD 盤,百聽不厭。
Collapse


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
HTML Jul 15, 2006

Kevin,

Can you turn on the HTML feature? I was trying to post a song using HTML but it didn't work.



[Edited at 2006-07-15 22:43]


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 18:46
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
黃梅調? Jul 16, 2006

Libin PhD wrote:

Kevin,

Can you turn on the HTML feature? I was trying to post a song using HTML but it didn't work.


李兄貼的是黃梅調吧?

白素貞和董永的愛情故事有許多象徵的意義,還蠻有意思的,不用 HTML 格式貼也行。


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
你猜得怎么这么准? Jul 16, 2006

文哲,你怎么会猜得这么准?就是黄梅调呀,不过是天仙配中的夫妻双双把家还,配图很漂亮,还有词。不过不是原声,是黄梅戏爱好者唱的。
我把它放到我的网站上了,加个连接在这里:

httP://www.asiana.com/tianxianpei.html

Wenjer Leuschel wrote:

Libin PhD wrote:

Kevin,

Can you turn on the HTML feature? I was trying to post a song using HTML but it didn't work.


李兄貼的是黃梅調吧?

白素貞和董永的愛情故事有許多象徵的意義,還蠻有意思的,不用 HTML 格式貼也行。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 18:46
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
見笑了! Jul 16, 2006

Libin PhD wrote:

文哲,你怎么会猜得这么准?就是黄梅调呀,不过是天仙配中的夫妻双双把家还,配图很漂亮,还有词。不过不是原声,是黄梅戏爱好者唱的。
我把它放到我的网站上了,加个连接在这里:

httP://www.asiana.com/tianxianpei.html

Wenjer Leuschel wrote:

Libin PhD wrote:

Kevin,

Can you turn on the HTML feature? I was trying to post a song using HTML but it didn't work.


李兄貼的是黃梅調吧?

白素貞和董永的愛情故事有許多象徵的意義,還蠻有意思的,不用 HTML 格式貼也行。


我隨便猜猜,因為這類的民間故事編成戲劇後多是用黃梅調唱的。

不過,呵,見笑了,白素貞的對象是許仙,董永的對象是七仙女中的那個最年輕的仙女,我竟然亂點鴛鴦譜了。


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
不会呀 Jul 17, 2006

那倒不会,即使对著名的戏剧中的人物,大家都有搞串了的时候

Wenjer Leuschel wrote:

Libin PhD wrote:

文哲,你怎么会猜得这么准?就是黄梅调呀,不过是天仙配中的夫妻双双把家还,配图很漂亮,还有词。不过不是原声,是黄梅戏爱好者唱的。
我把它放到我的网站上了,加个连接在这里:

httP://www.asiana.com/tianxianpei.html

Wenjer Leuschel wrote:

Libin PhD wrote:

Kevin,

Can you turn on the HTML feature? I was trying to post a song using HTML but it didn't work.


李兄貼的是黃梅調吧?

白素貞和董永的愛情故事有許多象徵的意義,還蠻有意思的,不用 HTML 格式貼也行。


我隨便猜猜,因為這類的民間故事編成戲劇後多是用黃梅調唱的。

不過,呵,見笑了,白素貞的對象是許仙,董永的對象是七仙女中的那個最年輕的仙女,我竟然亂點鴛鴦譜了。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 18:46
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
美麗島 Oct 10, 2006

http://210.243.216.157/mp3/formosa.mp3

美麗島
詞:李雙澤 曲:陳秀喜、梁景峰改寫 彈唱:胡德夫

我們搖籃的美麗島 是母親溫暖的懷抱
驕傲的祖先正視著 正視著我們的腳步
他們一再重覆地叮嚀 不要忘記 不要忘記
他們一再重覆地叮嚀 蓽路藍縷以啟山林

... See more
http://210.243.216.157/mp3/formosa.mp3

美麗島
詞:李雙澤 曲:陳秀喜、梁景峰改寫 彈唱:胡德夫

我們搖籃的美麗島 是母親溫暖的懷抱
驕傲的祖先正視著 正視著我們的腳步
他們一再重覆地叮嚀 不要忘記 不要忘記
他們一再重覆地叮嚀 蓽路藍縷以啟山林

婆娑無邊的太平洋 懷報著自由的土地
溫暖的陽光照耀著 照耀著高山和田園
我們這裡有勇敢的人民 蓽路藍縷以啟山林
我們這裡有無窮的生命 水牛 稻米 香蕉 玉蘭花



恐怕很少人想像到,這首歌可以用台灣本地語言歌唱。梁景峰是我高中時代的老師,他是當時唯一能讀、能寫英文、德文、法文的老師,我們那班的同學都非常喜歡他,畢業紀念冊上有一張他在黑板上畫著漫畫的照片,我對語文的興趣也是他的啟發,而他教的竟然是數學!
Collapse


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 07:46
English to Chinese
+ ...
比较喜欢周杰伦的歌 Oct 10, 2006

周杰伦代言的统一100方便面:

www.yoqoo.com/v/show/id/XMTcyMA==

sh.news.sina.com.cn/20040712/154235234.shtml


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 06:46
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
Imagine Oct 10, 2006

Imagine ~ John Lenon

Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today...

Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace...


You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us ... See more
Imagine ~ John Lenon

Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today...

Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace...


You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one

Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world...

You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will live as one

http://video.google.com/videoplay?docid=8086785798894908281

Monday, October 9, 2006 · Last updated 9:28 p.m. PT

Strawberry Fields marks Lennon's 66th

THE ASSOCIATED PRESS

NEW YORK -- John Lennon fans gathered in Central Park on Monday to celebrate what would have been his 66th birthday.

The fans, some of whom weren't born when Lennon was killed in 1980, placed flowers and candles in the Strawberry Fields section of the park and sang his songs.

Lennon was shot to death on Dec. 8, 1980, in front of his apartment at the Dakota building, across the street from where the fans remembered him Monday.




[Edited at 2006-10-10 18:06]

[Edited at 2006-10-10 21:08]
Collapse


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 06:46
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
送別 Oct 10, 2006

JP.奥德韦曲 李叔同 词

长亭外,古道边,芳草碧连天
晚风拂柳笛声残,夕阳山外山
天之涯,地之角,知交半零落
人生难得是欢聚,唯有别离多

长亭外,古道边,芳草碧连天
问君此去几时还,来时莫徘徊
天之涯,地之角,知交半零落
一壶浊洒尽余欢,今宵别梦寒

韶光逝,留無計,今日卻分袂,
驪歌一曲送別離,相顧卻依依。
... See more
JP.奥德韦曲 李叔同 词

长亭外,古道边,芳草碧连天
晚风拂柳笛声残,夕阳山外山
天之涯,地之角,知交半零落
人生难得是欢聚,唯有别离多

长亭外,古道边,芳草碧连天
问君此去几时还,来时莫徘徊
天之涯,地之角,知交半零落
一壶浊洒尽余欢,今宵别梦寒

韶光逝,留無計,今日卻分袂,
驪歌一曲送別離,相顧卻依依。
聚雖好,別雖悲,世事堪玩味,
來日後會相予期,去去莫遲疑。

http://culture.163.com/editor/020201/020201_58684.html

“长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山……”淡淡的笛音吹出了离愁,幽美的歌词写出了别绪,听来让人百感交集。这首广为传唱的歌曲就是李叔同的代表作。

  李叔同是我国现代歌史的启蒙先驱。接受了欧洲音乐文化的李叔同,把一些欧洲歌曲的现成曲调拿来,由他自己填写了新词。这些歌曾在全国范围内广为传播。曲调带着强烈的外来色彩,歌词带着浓重的旧体诗词的韵调,这便是最初的,也是宣告一个新的时代已经到来的歌。李叔同用这样的歌完成了启蒙者的历史任务。

  李叔同不仅是中国“学堂乐歌”最为杰出的作者,而且较早注意将民族传统文化遗产作为学堂乐歌的题材。他于1905年编印出版的供学校教学用的《国学唱歌集》,即从《诗经》、《楚辞》和古诗词中选出13篇,配以西洋和日本曲调,连同两首昆曲的译谱合集而成的。其中的《祖国歌》,还是当时为数较少、以中国民间曲调来填词的一首学堂乐歌,激发了学生的爱国热情。不久他东渡日本,学习西方音乐、美术、戏剧理论,主攻钢琴。曾创办我国第一部音乐刊物《音乐小杂志》,竭力提倡音乐“琢磨道德,促社会之健全,陶冶性情,感精神之粹美”的社会教育功能。同时发表了《我的国》、《隋堤柳》等怀国忧民的乐歌。

  李叔同一生迄今留存的乐歌作品70余首。编作的乐歌继承了中国古典诗词的优良传统,大多为借景抒情之作,填配的文辞依永秀丽,声辙抑扬顿挫有致,意境深远而富于韵味。加上他具有较为全面的中西音乐文化修养,选用的多为欧美各国的通俗名曲,曲调优美动人,清新流畅,词曲的结合贴切顺达,相得益彰,达到了很高的艺术水平。因此,他的乐歌作品广为青年学生和知识分子喜爱,像《送别》、《忆儿时》、《梦》、《西湖》等,特别是《送别》,先后被电影《早春二月》、《城南旧事》成功地选作插曲或主题歌,已成为了一个历史时期中国青年学生或知识分子思想感情的象征。由他自己写的词谱曲的《春游》,则是我国目前可见的最早的一首合唱歌曲。

http://www.ndcnc.gov.cn/datalib/2004/Opus/DL/DL-46453
Collapse


 
Han Li
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 18:46
English to Chinese
+ ...
黄豆 Oct 11, 2006

歌曲:黄豆
歌手:陈小春
专辑:算你狠

歌词:

我们都是小黄豆
活在同一个宇宙

出版年代:2003年
语言类别:国语
词:陈奂仁 李安修

我们都是小黄豆
活在同一个宇宙
不必急着到处走
再过不久会出头

为何要争斗
(要)多少钱才够
在自己院子里要闹
到什么时候
外面的事太多... See more
歌曲:黄豆
歌手:陈小春
专辑:算你狠

歌词:

我们都是小黄豆
活在同一个宇宙

出版年代:2003年
语言类别:国语
词:陈奂仁 李安修

我们都是小黄豆
活在同一个宇宙
不必急着到处走
再过不久会出头

为何要争斗
(要)多少钱才够
在自己院子里要闹
到什么时候
外面的事太多
墙太厚看不透
其实我们都属于同样一个节奏
(把后门打开看看外头)
朋友快来握我的手
(五指合起来变成拳头)
要我怎么让你懂...
("i like this")

我们都是小黄豆
活在同一个宇宙
一粒豆挤不出油
别再让彼此难受
外人叫我们大豆
应该一起去奋斗
不必急着到处走
再过不久会出头

同一个梦
同一首歌放送
着我们的心痛
希望你会听懂
我心中激动

rap:
一个不熟悉的现象
我们的互相勉强
搞得整个地区受到影响
使我联想到这个倾向就像
百年前大豆投降
但现在不一样
是我们的时光
该轮到我们做个小黄豆的打狗棒
陈李吴王张周
许郑卢萧方
接下来世界上
创一番闯一番
"1"23456789数不到"ten"
小心脚脱臼
小心心里的偏见
别管数字而忽略素质
因为当你有了quality
跟着将来你不缺任何东西

我们都是小黄豆
活在同一个宇宙
风水总是轮流走
一朝兴起一朝落
外人叫我们大豆
应该一起去奋斗
只要我们同步走
明天世界是黄豆

可以在线试听

http://news.xinhuanet.com/audio/2003-10/23/content_1138938.htm

觉得歌曲很有意味。



[Edited at 2006-10-11 08:16]
Collapse


 
Han Li
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 18:46
English to Chinese
+ ...
我也很喜欢《送别》 Oct 11, 2006

pkchan wrote:

JP.奥德韦曲 李叔同 词

长亭外,古道边,芳草碧连天
晚风拂柳笛声残,夕阳山外山
天之涯,地之角,知交半零落
人生难得是欢聚,唯有别离多

长亭外,古道边,芳草碧连天
问君此去几时还,来时莫徘徊
天之涯,地之角,知交半零落
一壶浊洒尽余欢,今宵别梦寒

韶光逝,留無計,今日卻分袂,
驪歌一曲送別離,相顧卻依依。
聚雖好,別雖悲,世事堪玩味,
來日後會相予期,去去莫遲疑。

http://culture.163.com/editor/020201/020201_58684.html

“长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山……”淡淡的笛音吹出了离愁,幽美的歌词写出了别绪,听来让人百感交集。这首广为传唱的歌曲就是李叔同的代表作。

  李叔同是我国现代歌史的启蒙先驱。接受了欧洲音乐文化的李叔同,把一些欧洲歌曲的现成曲调拿来,由他自己填写了新词。这些歌曾在全国范围内广为传播。曲调带着强烈的外来色彩,歌词带着浓重的旧体诗词的韵调,这便是最初的,也是宣告一个新的时代已经到来的歌。李叔同用这样的歌完成了启蒙者的历史任务。

  李叔同不仅是中国“学堂乐歌”最为杰出的作者,而且较早注意将民族传统文化遗产作为学堂乐歌的题材。他于1905年编印出版的供学校教学用的《国学唱歌集》,即从《诗经》、《楚辞》和古诗词中选出13篇,配以西洋和日本曲调,连同两首昆曲的译谱合集而成的。其中的《祖国歌》,还是当时为数较少、以中国民间曲调来填词的一首学堂乐歌,激发了学生的爱国热情。不久他东渡日本,学习西方音乐、美术、戏剧理论,主攻钢琴。曾创办我国第一部音乐刊物《音乐小杂志》,竭力提倡音乐“琢磨道德,促社会之健全,陶冶性情,感精神之粹美”的社会教育功能。同时发表了《我的国》、《隋堤柳》等怀国忧民的乐歌。

  李叔同一生迄今留存的乐歌作品70余首。编作的乐歌继承了中国古典诗词的优良传统,大多为借景抒情之作,填配的文辞依永秀丽,声辙抑扬顿挫有致,意境深远而富于韵味。加上他具有较为全面的中西音乐文化修养,选用的多为欧美各国的通俗名曲,曲调优美动人,清新流畅,词曲的结合贴切顺达,相得益彰,达到了很高的艺术水平。因此,他的乐歌作品广为青年学生和知识分子喜爱,像《送别》、《忆儿时》、《梦》、《西湖》等,特别是《送别》,先后被电影《早春二月》、《城南旧事》成功地选作插曲或主题歌,已成为了一个历史时期中国青年学生或知识分子思想感情的象征。由他自己写的词谱曲的《春游》,则是我国目前可见的最早的一首合唱歌曲。

http://www.ndcnc.gov.cn/datalib/2004/Opus/DL/DL-46453


以前我还学过吹笛,学的也是这个曲子,可惜很久没有再练习过,已经吹不出来了。
如果我没记错的话,李叔同先生最终选择了出家,看破红尘……


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »