16:44 Jan 8, 2022 |
Turkish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Judith Cunnison United Kingdom Local time: 23:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | announced |
| ||
4 | Noticed |
|
Noticed Explanation: Campaigns noticed through announcememts -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2022-01-09 06:52:23 GMT) -------------------------------------------------- *announcements |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
announced Explanation: the passive tense of duyurmak.... -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2022-01-09 08:46:28 GMT) -------------------------------------------------- You are right to query this. I wouldn't say, "announce through announcements", as it is repetitive, and English does not like the repetition of words in a sentence or even in a paragraph more than necessary. I would suggest, "announced through notices", or, "announced by means of notices" if the document is more formal. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.