in Textform

French translation: sous forme textuelle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in Textform
French translation:sous forme textuelle
Entered by: Francoise Csoka

13:48 Dec 12, 2023
German to French translations [PRO]
Other
German term or phrase: in Textform
Bonjour,

Contexte :
"Sobald uns alle erforderlichen Unterlagen vorliegen und alle erforderlichen Prüfungsschritte durchgeführt wurden, erklären wir in Textform, ob wir eine Leistungspflicht anerkennen"

Il me semble que "in Textform" n'est pas tout à fait la même chose que "schriftlich".
Quelle est la traduction usuelle pour cette expression ? sous forme textuelle ? sous forme écrite ?
Francoise Csoka
Local time: 04:56
sous forme textuelle
Explanation:
réf.: https://www.nhbayer.de/de/nouveau-dictionnaire-juridique-fra...
Selected response from:

Christian Fournier
France
Local time: 04:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4sous forme textuelle
Christian Fournier
4 +1par écrit
Renate Radziwill-Rall


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
par écrit


Explanation:
anstelle von "par téléphone"

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 04:56
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 106
Notes to answerer
Asker: Bonjour Renate, il me semble que "par écrit" ne reflète pas la fifférence entre Textform et Schriftform expliquée par exemple ici : https://www.docusign.com/de-de/blog/schriftformerfordernis


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maïté Mendiondo-George: Quand on veut absolument une confirmation qui ait une force juridique on exige un "retour par écrit"
3 hrs
  -> merci ---- évidemment c'est le sens ici

neutral  Schtroumpf: C'est un peu "oui et non" ! La distinction n'est pas faite en français ; cependant, "forme textuelle" est plus précis et moins risqué, à tout prendre.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sous forme textuelle


Explanation:
réf.: https://www.nhbayer.de/de/nouveau-dictionnaire-juridique-fra...

Christian Fournier
France
Local time: 04:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Merci Christian


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Roux
1 hr

agree  Aurélien ARPAZ
1 hr

agree  Claire Bourneton-Gerlach: Référence convaincante
3 hrs

agree  Schtroumpf: Si ce concept n'existe pas en droit français, ce n'est point la faute au traducteur :-) Très éclairant : https://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/STUD/2008/4083...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search