McDonald's

08:51 Oct 20, 2022
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Turkish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: McDonald's
"He works at McDonald's" gibisinden bir cümleyi Türkçeye çevirirken iki kere kesme işareti koymak doğru mudur (misal "McDonald's'da çalışıyor" gibi)? McDonald's ı (veya McDonald's'ı veya McDonalds'ı) burada örnek olarak veriyorum, ama genel olarak sonu " 's " olarak biten İngilizce özel isimlerle ilgili olarak soruyorum bu soruyu. Muhtemelen burası bu soruyu sormak için doğru bir yer değil, ama tecrübesi olan arkadaşların yardımı makbule geçecektir. Bu konuda genel kabul görmüş bir kullanım var mı?
Teşekkürler.
Baran Keki
Türkiye
Local time: 18:05


Summary of answers provided
4 +1McDonald's firması/şirketi
Seraye Mayda
4 +1McDonald's'da
Hanifi Altinsoy
5McDonald's'a / McDonald's şirketi/firması
Abdullah Karaakın
Summary of reference entries provided
McDonald's
ATIL KAYHAN

Discussion entries: 2





  

Answers


1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mcdonald's
McDonald's firması/şirketi


Explanation:
Çift kesme işareti kullanmayı gerektiren durumlarda ben uygun olduğunda yardımcı kelimelerden faydalanıyorum. Sonuçta bu bir şirket ve hatalı bir şey de yazmış olmuyoruz.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2022-10-21 12:57:02 GMT)
--------------------------------------------------

Kesinlikle size katılıyorum. Zaten açıklama kısmında uygun yerlerde kullanabildiğimi belirttim. 'Her gördüğüm yere yapıştırıyorum' demedim.

Example sentence(s):
  • McDonald's şirketinde çalışıyor.
Seraye Mayda
Türkiye
Local time: 18:05
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler, ama yemek yemek için McDonald's şirketine mi gidersiniz? Yoksa McDonalds'a mı (bu tahminen dilbilgisel açıdan yanlış oluyor)..


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abdullah Karaakın
3 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
McDonald's'da


Explanation:
Kullanım açısından bakarsak şirket kendi adını kullanırken kendi belgelerinde bu şekilde kullanıyor, Levi's'ta olduğu gibi (kendimi destekleyici şekilde kullanarak). Belirsizlik yaratan s'den önceki ' işareti. Benim görüşüme göre ' işareti dahil olmak üzere bu bir özel isim ve ayıracın konması gerekiyor. Fikrime son destekleyici argüman olarak şunu söyleyebilirim, tersinin yani ' işaretinin kullanılmamasının doğru olmadığına inanıyorum.

Hanifi Altinsoy
Türkiye
Local time: 18:05
Works in field
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abdullah Karaakın
2 days 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
McDonald's'a / McDonald's şirketi/firması


Explanation:
Ben tamamen yerine ve bağlamına göre her iki seçeneğin de uygun olduğunu düşünüyorum.

Eğer çok resmi olmayan bir bağlamda kullanılacaksa "McDonald's'da, McDonald's'a" gibi karşılıkların kullanılabileceği kanaatindeyim çünkü diyelim ki yarı resmi ya da tamamen gayrıresmi bir metin çeviriyoruz, buralarda "şirket" ya da "firma" gibi sözcükler kullanmayı elbette tercih etmez.

Ancak resmi bağlamda (sözleşmeler, resmi yazışmalar vs.) "McDonald's firması / şirketi" şeklinde kullanmakta bir beis olacağını kesinlikle düşünmüyorum.

O yüzden hangi yolun izleneceğine bağlama göre karar verilmeli sadece.

Abdullah Karaakın
Türkiye
Local time: 18:05
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


20 mins peer agreement (net): +3
Reference: McDonald's

Reference information:
Google Advanced Search kullanarak sadece McDonald's sözcüğünü girdim. Aşağıda lisan olarak Türkçe seçtim. Tıkladığımda tabii birçok yer listeledi, aşağıda ikisini örnek olarak verdim. Evet, iki kez kesme işareti kullanıyor. Öte yandan, bazı yerlerde de sanki 2 kesme işaretinden kaçınmak için "McDonald's restaurantları" veya "McDonald's şirketi" gibi kaçamaklar (!) da yapmış gibi geldi. Bana da 2 kesme işareti biraz garip geliyor ama ben de olsam önceki cümledeki gibi kaçamak yapabiliyorsam yapardım. Size kalmış.


    https://tr.wikipedia.org/wiki/McDonald's
    https://www.mcdonalds.com.tr/
ATIL KAYHAN
Türkiye
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Saner Yuzsuren: Bence de bu tür bir kaçamak en makul çözüm gibi görünüyor
40 mins
agree  Burak Bahadir: Aynı durumlarda, içime sinmediği ya da gözümü rahatsız ettiğinde mümkün olduğunca cümleyi yeniden yapılandırmayı tercih ediyorum.
2 hrs
agree  Abdullah Karaakın
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search