shackle

09:25 Mar 11, 2022
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / szivattyúk
English term or phrase: shackle
A "shackle" szó magyar fordításai között sehol nem találom a "sekli" kifejezést. A Merriam-Webster szótár egyik meghatározása szerint: "a usually U-shaped fastening device secured by a bolt or pin through holes in the end of the two arms". Az ennek a leírásnak leginkább megfelelő magyar (illetve magyarosított) kifejezés a "sekli", ami szintén egy U-alakú csavaros félszem.
Nemcsak vitorlázásban, hanem bármilyen emeléshez szükséges művelethez használatos, többek között pl. egy szivattyú vagy keverő emeléséhez, rögzítéséhez.
Mivel szerkesztőként dolgozom, szeretném kérni egy műszakilag jártas személy megerősítését ebben.
LZsI
Hungary


Summary of answers provided
5 +1Sékli, menetes csapos kengyel v. félszem
Sándor Hamvas
5hát még nincs lezárva a "sekli"?? = kötélbilincs
Andras Szekany
4a felfüggesztő himba félszeme, teheremelő félszem, függőállványnál: kengyelcsavar (shackle pin)
Erzsébet Czopyk
2 -2sikle ,,,Hosszú sekli
Tomasso
Summary of reference entries provided
Menetes kengyel, sekli
Katalin Horváth McClure

Discussion entries: 19





  

Answers


2 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -2
sikle ,,,Hosszú sekli


Explanation:
bilincs, kengyelcsap, rugós bilincs, u csavar,,,

wiki angol A shackle, also known as a gyve, is a U-shaped piece of metal secured with a clevis pin or bolt across the opening, or a hinged metal loop secured with a quick-release locking pin mechanism.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 8 hrs (2022-03-13 17:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

https://vizvonal.hu/rozsdamentes-omegasekli-4mm

Example sentence(s):
  • Nagy terhelhetőségű, rozsdamentes sekli, egészen aprótól a gigantikus méretekig.
  • Rozsdamentes acél, omegasekli. Nevét nem a nagy hírű zenekarról, hanem értelemszerűen, alakjáról kapta

    https://www.google.com/search?q=sekli&sxsrf=APq-WBvNxHJBc6e-l9BMx8alydnjeAsSTQ:1647192545117&tbm=isch&source=iu&ictx=1&vet=1&fir=IYG8QWAGJGH
    https://en.wikipedia.org/wiki/Shackle
Tomasso
United States
Local time: 20:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andras Szekany: bilincs -- a referenciának bemutatott google keresés csak a magyarra fordítók nyelvi szegénységét mutatja. Meg az ezen a kifacsarodott nyelvezeten felnevelt szerencsétlen műszakiakat példázza.
14 hrs
  -> Shackle is an outdated word in USA English, first thought is foot cuffs, or old technology https://en.wikipedia.org/wiki/Legcuffs But in use in British Eng https://www.lexico.com/definition/shackle

disagree  Katalin Horváth McClure: I disagree with your comment about shackle being outdated in US English. The mechanical part this question is about is commonly known as shackle not just by engineers, but by anyone with some technical savvy, i.e. someone who fixes stuff around the house.
3 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Sékli, menetes csapos kengyel v. félszem


Explanation:
A használói (köztük valamikor toronydaru szerelőként én is), főleg az idegen kifejezéseket erősen őrző vitorlások ma is séklinek hívják (valószínűleg a német Schäkel, vagy angol schackle kiejtését átvéve). Egyébként menetes csapos kengyel, v. félszem.
Főleg az emeléstechnikában és vitorláshajókon használják (ahogy a kérdező is írta).
A képeken látható.
https://www.hoffmann-group.com/HU/hu/hohu/Műhelyberendezés/E...

https://www.bing.com/images/search?q=sékli&qpvt=sékli&form=I...

Sándor Hamvas
Hungary
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andras Szekany: elnézést, de a "sékli" még a "spaneizli"-nél is magyartalanabb, és kimondottan felvágós argó - "ja, mi vitorlázunk, amit beszélnünk úgyse érti más"
6 hrs

agree  Katalin Horváth McClure: Menetes kengyel, vagy sekli, ez a jó, ezt használják emelési alkalmazásoknál.
9 hrs
  -> Köszönöm

agree  Erzsébet Czopyk
15 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a felfüggesztő himba félszeme, teheremelő félszem, függőállványnál: kengyelcsavar (shackle pin)


Explanation:
http://archphases.com/emelesi-segedszerkezetek-megfogasi-pon...

http://users.atw.hu/illesl/szotar(a-m).pdf

http://www.ekt.bme.hu/SzigSzak/LiftingAndTransporting-Emelog...

A sekli csak a hajózásban használatos.
Tengizben elég sok ilyet láttam/ferdítettem.

--------------------------------------------------
Note added at 2 nap 9 óra (2022-03-13 18:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

"Mivel szerkesztőként dolgozom, szeretném kérni egy műszakilag jártas személy"
Hogy lehetsz szerkesztő, ha...? Nem értem.

--------------------------------------------------
Note added at 11 nap (2022-03-22 09:38:56 GMT)
--------------------------------------------------

Kedves Kérdező! Dehogy! Biztosan én értettem félre, dehát azt írta, hogy "Mivel szerkesztőként dolgozom" - akkor mit szerkeszt? Csak kíváncsi vagyok.

--------------------------------------------------
Note added at 11 nap (2022-03-22 09:41:59 GMT)
--------------------------------------------------

(mellesleg egyáltalán nem vagyok magasan képzett, mivel nem doktoráltam. A fórumon a legnagyobb tapasztalattal a jelenlegi doyenek, Samu János és Székány András rendelkeznek. A KudoZ listavezető (aki a legtöbb jó választ adta) pedig Katalin Horvath McClure. Neki volt/van oroszlánrésze abban is, hogy a ProZ.com felületét magyar nyelven is tudjuk használni. Tehát ők a közösségben azok, akik a legnagyobbak.

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 04:02
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 54
Notes to answerer
Asker: Kedves Erzsébet! Nem tudom, miért voltam félreérthetô, de szó sem volt róla, hogy mûszaki szótárt (vagy akár szótárt) szerkesztenék.... Életemben elôször használtam "aktívan" ezt az oldalt - mint kérdezô (azaz nem állítottam, hogy bármit jobban tudnék bárkinél, aki itt van). Talán én értettem félre, és csak olyan magasan képzett emberek hasznàlhatják ezt a fórumot, mint ön, ezesetben elnézést, hogy a kérdésemmel eltévedtem.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andras Szekany: csövet nem függesztünk "himbára" -- a félszemmel egyet lehetne érteni, ha ez nem lenne szimplán kötélszem
13 hrs
  -> Ki beszélt itt csőről, Mester? Az emelésre gondoltam. (ne légy mérges...)

neutral  Katalin Horváth McClure: A felsorolt javaslatok közül az utolsónak sajnos csak az egyik fele jó, miszerint shackle=kengyel. A félszem is OK, de a kengyel a legjobb.
1 day 6 hrs
  -> Köszönöm szépen a javítást és a discussion fieldbe kitett anyagokat és üdv a távolból!

agree  Tomasso: British English, for lifting with a pin https://www.lexico.com/definition/shackle ""A metal link, typically U-shaped, closed by a bolt, used to secure a chain or rope to something." In western usa, shackle is a term no longer used.
2 days 37 mins
  -> Thank you very much for your correction!
Login to enter a peer comment (or grade)

52 days   confidence: Answerer confidence 5/5
hát még nincs lezárva a "sekli"?? = kötélbilincs


Explanation:
https://www.fruugo.hu/stainless-steel-rope-clamp-m3-metal-ro...

Example sentence(s):
  • a shackle sokértelmű, így a magyarban sincs egy és egyetlen terminusa
Andras Szekany
Hungary
Local time: 04:02
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 551
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 days 15 hrs peer agreement (net): +3
Reference: Menetes kengyel, sekli

Reference information:
Nem teszem fel válaszként, mert már van olyan válasz, ami ezt tartalmazza. Csak referenciákat adnák meg, ami igazolja ezt, mert az Agree-hez nem férnek oda.
Az alábbiak mind valamilyen emelési alkalmazások, ez pl. színház:

https://www.light-shop.hu/Szinpadtechnika/Sodrony-Sekli
A képeken látszik a kérdezett alkatrész.

Az alábbi képes listát azért érdemes megnézni, mert itt világos, hogy van emelőkengyel, emelőszem, és sekli, és mind a három más:
https://www.norelem.hu/hu/hu/Termékek/Termékek-áttekintése/R...

Itt ismét ugyanaz az alkatrész, megnevezése "Kengyel anyával (sekli)":
https://agrotrade.hu/termek/kengyel-anyaval-sekli-20-t/

Végül pedig idézet egy 2016-os kidolgozott vizsgatételsorból, emelőgépkezelő vizsgához:
65. oldal:
"A végtelenített kivitelen kívül úgynevezett szemeskötelet illetve különleges szemeskötelet is készítenek, valamint 1-4 ágú függesztékeket, ahol a kötél egyik végén gyűjtőszem van, míg a másikon menetes kengyel (sekli), vagy biztonsági horog."
66. oldal:
"A lánckengyel helyett elterjedten alkalmazzák a 7. ábrán lévő menetes kengyelt is.
http://www.pasztortaska.hu/images/cikkek/gepkezelo/Emelőgépk...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 16 hrs (2022-03-15 01:30:03 GMT)
--------------------------------------------------

Itt vannak a képek az egyes referenciákhoz:





Katalin Horváth McClure
United States
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 273
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Erzsébet Czopyk
5 hrs
agree  Tomasso: What i mean, in western u s we would not call the part you are looking at a shakle, if we say shackle we think only of spring shackles, pipe light weight shackles, but in britain a shackle is a heavy link. Localization,
17 hrs
  -> I live and work in the US and shackle is well known and "alive and kicking" in the language. But in any case, the question was about verifying the Hungarian translation.
agree  Gabor Kun: Megfelelőnek tűnik. (A műszaki szótárban az egyik találat a kengyel, bár van még öt-tíz másik.)
65 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search