17:07 Sep 3, 2014 |
Spanish to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aleksandra Wójcik Spain Local time: 16:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | zgarniacz na metry |
|
zgarniacz na metry Explanation: Wydaje mi się, że chodzi tu po prostu o rozróżnienie od pierścieni zgarniających, które są zamknięte, a tutaj jest to taśma. Zgarniacz taśmowy nie pasuje, bo to jakaś maszyna. Tutaj masz podobne zgarniacze, ale nic nie piszą, czy to metry czy pierścienie: http://www.uszczelki-jernas.com.pl/?k=katalog&w=&d=1 http://www.promasz.pl/kategoria_1.php Tutaj z kolei piszą "pierścienie zgarniające": http://www.sealconcept.pl/pl/category/standardowe-uszczelnie... Ja bym dała pierścień zgarniający kupowany na metry albo, uogólniając, zgarniacz kupowany na metry. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.