KudoZ question not available

Italian translation: avviare, dar corso o concludere

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:iniciar, tramitar o culminar
Italian translation:avviare, dar corso o concludere
Entered by: Beatrice De Fanti

09:01 Sep 25, 2023
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / procura notarile
Spanish term or phrase: iniciar, tramitar o culminar
Cari colleghi,
sto traducendo una procura di notaio peruviano nella quale trovo la seguente frase:
XYZ puede acudir ante cualquier notario del pais, en cualquier procedimiento no contencioso notaril, pudiendo INICIAR, TRAMITAR o CULIMAR, referido a los asuntos senalados en esta minuta, subcribiendo ecc. ..

Io per il momento ho scritto così: Rivolgersi a qualsiasi notaio del paese, partecipare a qualsiasi procedimento notarile non contenzioso con il potere di AVVIARLO, ATTUARLO, TERMINARLo, in riferimento alle questioni segnalate in questa annotazione,

è corretto secondo voi che i tre verbi si riferiscano al procedimento contenzioso? Voi che traduzione dareste a questi verbi?

Grazie mille per il vostro aiuto!
Beatrice De Fanti
Italy
Local time: 00:28
avviare, dar corso o concludere
Explanation:
Userei i verbi che ti ho indicato (a meno che per il verbo "culminar" il contesto su cui stai lavorando non ti suggerisca un significato leggermente diverso: "porre termine"). Esempio:

...agli stessi patti e condizioni qualora nel termine di scadenza naturale dell'Accordo stesso non sia stato possibile dar corso o concludere le procedure necessarie per l'individuazione del nuovo contraente.
https://www.gazzettaufficiale.it/atto/contratti/caricaDettag...
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 00:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1avviare, dar corso o concludere
Oscar Romagnone


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
avviare, dar corso o concludere


Explanation:
Userei i verbi che ti ho indicato (a meno che per il verbo "culminar" il contesto su cui stai lavorando non ti suggerisca un significato leggermente diverso: "porre termine"). Esempio:

...agli stessi patti e condizioni qualora nel termine di scadenza naturale dell'Accordo stesso non sia stato possibile dar corso o concludere le procedure necessarie per l'individuazione del nuovo contraente.
https://www.gazzettaufficiale.it/atto/contratti/caricaDettag...

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 00:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 874
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maura Affinita: Esatto!
5 hrs
  -> Grazie Maura e buona serata!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search