15:54 Sep 11, 2020 |
Russian to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalia Denisova Italy Local time: 16:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | entrate finalizzate e non finalizzate |
|
entrate finalizzate e non finalizzate Explanation: Учитывая, что термин «поступления» в данном контексте имеет довольно широкое значение (неясно, каковы возможные источники и назначение подобных поступлений), думаю, что словосочетание можно перевести как “entrate finalizzate e non finalizzate”. Правда, как правило, о подобных поступлениях упоминается в случае бюджетных организаций, а не физических лиц. https://www.nervigalilei.edu.it/2019/05/24/bilancio-variazio... Когда речь идёт о поступлениях на счёт физических лиц, в итальянском языке гораздо более привычны выражения более узкого значения: “prestito finalizzato” или “credito collegato” или “finanziamento” / “prestito personale” или “prestito non finalizzato”. -------------------------------------------------- Note added at 12 giorni (2020-09-23 16:43:43 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Благодарю |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.