Glossary entry (derived from question below)
Feb 5, 2014 16:13
10 yrs ago
2 viewers *
Russian term
яждь
Russian to English
Art/Literary
Religion
Old Church Slavonic
This is from an essay attributed to Peter the Great, addressed to youth to get them to improve their manners (!)
Некоторые советы напрямую касаются пьянства: «…первой не пии, будь воздержан, избегай пьянства, пии, и **яждь** сколько тебе потребно»
I find online: "Репы не яждь," but that doesn't help me. I traced an example to Luke 12:19 (which in English has "eat, drink, and be merry." So does яждь come from есть?
I get that this is Old Church Slavonic, as is in the vocative case (according to some random website), but what does it mean?
Thanks in advance!
Некоторые советы напрямую касаются пьянства: «…первой не пии, будь воздержан, избегай пьянства, пии, и **яждь** сколько тебе потребно»
I find online: "Репы не яждь," but that doesn't help me. I traced an example to Luke 12:19 (which in English has "eat, drink, and be merry." So does яждь come from есть?
I get that this is Old Church Slavonic, as is in the vocative case (according to some random website), but what does it mean?
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
4 +6 | yes | DTSM |
4 +7 | ешь/eat | Nadezhda Golubeva |
Proposed translations
+6
2 mins
Selected
yes
it comes from есть
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-02-05 18:18:20 GMT)
--------------------------------------------------
http://goo.gl/2ExxrJ
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-02-05 21:16:43 GMT)
--------------------------------------------------
Яждь is a singular imperative form of ясти, which means "to eat".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-02-05 18:18:20 GMT)
--------------------------------------------------
http://goo.gl/2ExxrJ
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-02-05 21:16:43 GMT)
--------------------------------------------------
Яждь is a singular imperative form of ясти, which means "to eat".
Note from asker:
thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Another photo-finish, with the skiers running neck-and-neck... Thanks to you both. Dimak answered my question first, and since I can't divide points, he/she gets them."
+7
37 mins
ешь/eat
Форма глагола "ясти" в повелительном наклонении архаического спряжения. В любом случае, на английский язык переводится как "eat". Eat as much as you need.
Don't eat turnip.
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2014-02-05 17:08:13 GMT)
--------------------------------------------------
Грамматика церковно-славянского языка (автор иеромонах Алипий (Гаманович)). "Яждь" употребляется только в единственном числе, во множественном числе - "Ядите".
Don't eat turnip.
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2014-02-05 17:08:13 GMT)
--------------------------------------------------
Грамматика церковно-славянского языка (автор иеромонах Алипий (Гаманович)). "Яждь" употребляется только в единственном числе, во множественном числе - "Ядите".
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Elena Kuznetsova
: Однозначно!
1 hr
|
Спасибо, Елена!
|
|
agree |
James McVay
3 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Alexandra Schneeuhr
5 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Natalia Volkova
6 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Andrew Vdovin
8 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
*Alena*
22 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
LilianNekipelov
: Yes.
1 day 5 hrs
|
Спасибо!
|
Something went wrong...