se afogar num copo de água

English translation: make a mountain out of a molehill

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:se afogar num copo de água
English translation:make a mountain out of a molehill
Entered by: Richard Jones

18:29 Oct 25, 2023
Portuguese to English translations [PRO]
Other
Portuguese term or phrase: se afogar num copo de água
Any idea what this would be in English? Thanks for your help!!
Richard Jones
Brazil
Local time: 04:11
drown in a glass of water
Explanation:
:) How Not to Drown in a Glass of Water: A Novel: Cruz, Angie

Amazon.com
https://www.amazon.com › How-Not-Drown-Glass-Water
As Cara confronts her darkest secrets and regrets, we see a woman buffeted by life but still full of fight.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2023-10-25 18:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

Drowning in a Glass of Water

Elephant Journal
https://www.elephantjournal.com › ...
·
20 de mai. de 2021 — In Spanish, we say that someone drowns in a glass of water: ahogarse en un vaso de agua. It's like saying, “don't make a mountain out of a ..
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 04:11
Grading comment
Great! I think "make a mountain out of a molehill" is great! Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6drown in a glass of water
Clauwolf
5Tempest in a teapot (AM-ENG) or storm in a teacup (BRT-ENG)
Diego Martins
4making a mountain out of a molehill, to make a big fuss over nothing, to sweat the small stuff
Carolina Falcao
4let small things get to you
Oliver Simões
4blow things out of proportion
Nick Taylor


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
drown in a glass of water


Explanation:
:) How Not to Drown in a Glass of Water: A Novel: Cruz, Angie

Amazon.com
https://www.amazon.com › How-Not-Drown-Glass-Water
As Cara confronts her darkest secrets and regrets, we see a woman buffeted by life but still full of fight.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2023-10-25 18:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

Drowning in a Glass of Water

Elephant Journal
https://www.elephantjournal.com › ...
·
20 de mai. de 2021 — In Spanish, we say that someone drowns in a glass of water: ahogarse en un vaso de agua. It's like saying, “don't make a mountain out of a ..

Clauwolf
Local time: 04:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 140
Grading comment
Great! I think "make a mountain out of a molehill" is great! Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Bramhall
18 mins
  -> thanks

agree  Karina Miguel
22 mins
  -> thanks

agree  Oliver Simões: It just dawned on me that the meaning is metaphorical; therefore a literal translation may not be understood by some people. I just posted an alternative translation.
26 mins
  -> thanks

agree  Nelson Soares
58 mins
  -> thanks

agree  José Patrício: “drowning in a glass of water.”-https://artmuseum.williams.edu/drowned-in-a-glass-of-water-a...
1 hr
  -> a pergunta foi posta no infinitivo, obrigado:)

agree  Mario Freitas:
4 hrs
  -> obrigado

neutral  philgoddard: If I came across this literal translation in the middle of a sentence, I'd be confused. We need an equivalent English idiom, but we don't have any context.
10 hrs
  -> Well, you can explain what it means in brackets. I do not recommend a translation different from the literal. Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
making a mountain out of a molehill, to make a big fuss over nothing, to sweat the small stuff


Explanation:
In the context of "se afogar num copo de água," a suitable English translation would be "to make a big fuss over nothing" or "to sweat the small stuff." These expressions convey the idea of someone overreacting or getting overly concerned about a trivial matter.

Carolina Falcao
Brazil
Local time: 04:11
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Marvelous Carolina! That's exactly what I was looking for!

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Tempest in a teapot (AM-ENG) or storm in a teacup (BRT-ENG)


Explanation:
I believe most of the proposed translations were quite good. However, this phrase came to my mind, probably from something I read years ago, I am not sure where I first read it, but I think this can be a very good option.

It seems this phrase has been translated into several languages from the original Latin excitabat enim fluctus in simpulo ut dicitur Gratidius



    https://en.wikipedia.org/wiki/Tempest_in_a_teapot
    https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2014/jan/15/storm-in-teacup-tempest-glass-water
Diego Martins
China
Local time: 15:11
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Thanks Diego. The idea of making a mountain out of a molehill works very well here, too.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
let small things get to you


Explanation:
The translation will depend on your specific context. For example, in the following excerpt I would translate it as "let small things get to you":

"Às vezes, as relações de casal passam por uma pequena crise, mas isso não significa que você deva jogar a toalha ou se afogar em um copo de água. Isso é normal, então tente ser paciente e confie no seu parceiro. Não tem motivos para ter ciúmes por qualquer coisa."

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2023-10-25 23:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I accidentally pressed the wrong key and ended up posting the answer before I was ready to.

URL for the above passage: https://www.visaooeste.com.br/horoscopo-do-dia-03-de-abril-q...

Don;t let small things get to you: https://www.google.com/search?q="don't let small things get ...

The same translation fits into the following context. The idea is that you have a choice between being overwhelmed by life's uncertainties or accepting uncertainty as a part of life. After all, letting small things get to you is another option in your daily life.

"Você decide se vive assediado pelas preocupações dos milhares de infortúnios que podem acontecer com você e com aqueles que você ama, ou aceita a incerteza como parte da vida.. Afinal, se afogar em um copo de água é mais uma opção entre todas disponíveis no seu dia a dia." https://pt.sainte-anastasie.org/articles/psicologia/t-decide...

I hope this helps clarify a bit.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2023-10-26 15:57:57 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative translation: fret about small things
https://translate.google.com/?sl=en&tl=pt&text=to fret about...

Oliver Simões
United States
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: Thank you Oliver. This idea of not letting small things get to you is great. Maybe making a mountain out of a molehill, as was suggested by Carolina works well.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
blow things out of proportion


Explanation:
blow things out of proportion (write the original and bracket the explanation)

Nick Taylor
Local time: 08:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 121
Notes to answerer
Asker: Great Nick. Thanks for your help!!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search