Utrzymania

German translation: Aufrechterhaltung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Utrzymania
German translation:Aufrechterhaltung

08:20 Feb 27, 2002
Polish to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Polish term or phrase: Utrzymania
delivery of therm energy
Wagner, Michael
Aufrechterhaltung
Explanation:
im Sinne von "Aufrechterhaltung des Wärmezufuhrs/der Wärmeenergielieferung"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-27 09:38:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Wenn sich diese Frage ebenfalls auf dem \"Wärmeliefervertrag\" bezieht, dann müsste der Lieferant sinngemäß verpflichtet sein \"die Aufrechterhaltung der Wärmeversorgung zu garantieren\" oder \"muss (ist verpflichtet,) die Wärmelieferung sicherstellen (sicherzustellen)\"
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 00:43
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Instandhaltung
thory
5 +1Aufrechterhaltung
Jerzy Czopik
4 +2Kontinuierlichkeit der Zufuhr (Energiezufuhr) gewähren
Andrzej Lejman
4 +1Instandhaltung
thory


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Instandhaltung


Explanation:
Ohne Kontext leider nicht zu erkären. Erbitte daher ein Zitat (Satz)

thory
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: Ohne weitere Informationen ist dies in der Tat die beste Übersetzung
1 hr

agree  Zbigniew Balawender
1 hr

agree  LuxLingua (X): auch Aufrechterhaltung
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Instandhaltung


Explanation:
Ohne Kontext leider nicht zu erkären. Erbitte daher ein Zitat (Satz)

thory
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LuxLingua (X): ich schrieb Aufrechterhaltung bevor ich Ihr Kommentar las!
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Aufrechterhaltung


Explanation:
im Sinne von "Aufrechterhaltung des Wärmezufuhrs/der Wärmeenergielieferung"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-27 09:38:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Wenn sich diese Frage ebenfalls auf dem \"Wärmeliefervertrag\" bezieht, dann müsste der Lieferant sinngemäß verpflichtet sein \"die Aufrechterhaltung der Wärmeversorgung zu garantieren\" oder \"muss (ist verpflichtet,) die Wärmelieferung sicherstellen (sicherzustellen)\"

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3623

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zbigniew Balawender: Aufrechterhaltung ist auch richtig. Im Besispiel soll es allerdings richtig heißen "Aufrechterhaltung der Zufuhr" und nicht "... des Zufuhrs". Andere Möglichkeiten sind: Unterhalt (als Lebensunterhalt) oder einfach Erhaltung. Gruß, ZB
44 mins
  -> Man sollte sich nie beeilen - solche Unachtsamkeitsfehler sind dann zu vermeiden
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Kontinuierlichkeit der Zufuhr (Energiezufuhr) gewähren


Explanation:
eine der Möglichkeiten, obwohl mehr Kontext würde helfen ...

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 700

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LuxLingua (X): glaube am passenden zu allen obigen begriffen
1 hr

agree  Uwe Kirmse: Alle Antworten sind richtig, ohne Kontext ist eine gültige Übersetzung jedoch nicht möglich.
2 hrs

neutral  Jerzy Czopik: Kontinuierlichkeit ist zwar korrekter Begriff, wird aber nicht im Zusammenhang mit Wärme(energie) benutzt - Google findet nichts in diesem Zusammenhang
1 day 13 hrs
  -> Seit wann ist denn Google die hoechste Autoritaet?!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search