KudoZ question not available

English translation: made-up onomatopoeia

00:35 Apr 17, 2022
Japanese to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Japanese term or phrase: つぷんかぷんと
Dear ProZ members,

Do you have any ideas about what つぷんかぷんと could mean? I've encountered it in a cartoon, and I'm finding nothing on the Internet, which is quite unusual. Here's the sentence:

嫁っ子は川で洗い物をしているとつぷんかぷんときれいな赤い椀が流れてきた
(The wife was doing laundry at the river, when ??? a nice red bowl came drifting.)

The story is set in Tono. Could is be some local word?

Thank you so much!
Riccardo91
Italy
English translation:made-up onomatopoeia
Explanation:
I think this is a made-up onomatopoeia. The cartoonist is apparently alluding to the well-known story of Momotaro. It is donburako in Momotaro.
https://intojapanwaraku.com/culture/27134/
I think you can just make up your own onomatopoeia to "translate" it.
Selected response from:

Yuki Okada
Canada
Local time: 01:42
Grading comment
That's really interesting! Thank you so much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2made-up onomatopoeia
Yuki Okada
4sloshing (made up onomatopoeia)
Jessica Ujiie
4Swish-swash bibbity-bo
Muneharu Ota


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
made-up onomatopoeia


Explanation:
I think this is a made-up onomatopoeia. The cartoonist is apparently alluding to the well-known story of Momotaro. It is donburako in Momotaro.
https://intojapanwaraku.com/culture/27134/
I think you can just make up your own onomatopoeia to "translate" it.

Yuki Okada
Canada
Local time: 01:42
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Grading comment
That's really interesting! Thank you so much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara: Definitely.
67 days

agree  Robert Roy Dela Serna
272 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sloshing (made up onomatopoeia)


Explanation:
Agreed that it is the cartoonist's own onomatopoeia to signal the sound the red bowl is making on the water.

Jessica Ujiie
Japan
Local time: 17:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Swish-swash bibbity-bo


Explanation:
This text seems to be from a story called 'Issun-boushi' ('The Inch-High Samurai) and the word in question is definitely onomatopoeia. It is well-know that Japanese stories contain much onomatopoeia, many of which do not have English equivalent. I have never heard of the onomatopoeia of ‘つぷんかぷん’, but I guess this refers to the state of a bowl drifting down the river. I suggest it could be described as ‘the red bowl was drifting ‘swish-swash bibbity-bob' down the river.

Muneharu Ota
United Kingdom
Local time: 09:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search