新卒入社してよかった会社ランキング

English translation: ranking of best companies for new graduates

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:新卒入社してよかった会社ランキング
English translation:ranking of best companies for new graduates
Entered by: hualian taidong

08:48 Apr 18, 2023
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Japanese term or phrase: 新卒入社してよかった会社ランキング
Context:
A社は新卒入社してよかった会社ランキングでX位を獲得した

Can the translation be something like
"Company A gained the Xth position in the employer satisfaction survey for new graduates"?

Thank you for your help in advance.
hualian taidong
Japan
Company A came xth in a ranking of best companies for new graduates
Explanation:
I like your translation too (though use of 'the' makes it sound like there is only one survey of its kind).

Slightly more formal alternative:

- Company A took xth position in a ranking of best companies for new graduates
Selected response from:

Michael Hughes
United Kingdom
Local time: 17:35
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Company A came xth in a ranking of best companies for new graduates
Michael Hughes
4Company A has secured the nth position in the ranking of best companies for new graduates to join
ZT-Translations
3Company A came the Xth in the ranking of companies new graduates find good after joining
Port City


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Company A came xth in a ranking of best companies for new graduates


Explanation:
I like your translation too (though use of 'the' makes it sound like there is only one survey of its kind).

Slightly more formal alternative:

- Company A took xth position in a ranking of best companies for new graduates

Michael Hughes
United Kingdom
Local time: 17:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Gibney
14 hrs
  -> Thank you!

agree  Carl Freire
20 hrs
  -> Thank you!

agree  Nami Myrie (X)
2 days 18 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Company A has secured the nth position in the ranking of best companies for new graduates to join


Explanation:
ビジネステキストですので、これが最適かと思います。翻訳にある程度工夫や自由があれば「ranking]を[survey]として翻訳してもいいかと思います。このようなテキストでは「ランキング」よりも「サーヴェイ」の方が一般的に使用されることが多いかと思いますので。

「サーヴェイ」を使う場合の翻訳はこうなります:

「Company A has secured the nth position in among the best companies for new graduates to join according to survey」参考になると良いのですが。

例:IIM Calcutta has secured 44 ranks globally in the Financial Times Global MBA Ranking 2021 for its one-year full time MBAEx Programme. The Institute has secured the 3rd position among the 5 Indian Business schools listed in the rankings.

例:IIT-Delhi has secured the 29th position in the ranking, followed by IISc Bangalore at 58th rank, and IIT Bombay at 72nd rank.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2023-04-18 15:43:10 GMT)
--------------------------------------------------

サーヴェイの翻訳を少し訂正します:

「Company A has secured the nth position among the best companies for new graduates to join according to survey」

ZT-Translations
Brazil
Local time: 13:35
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot!

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Company A came the Xth in the ranking of companies new graduates find good after joining


Explanation:
ランキングが新卒の新入社員による評価であり、第三者による新卒者への入社のお勧めランキングとは違うことが分かるようにするには、Company A came the Xth in the ranking of companies new graduates find good/satisfactory after joining のような表現をすれば良いと思います。

Port City
New Zealand
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 57
Notes to answerer
Asker: Thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search