chiede di poterla giurare

16:21 Sep 17, 2021
Italian to Portuguese translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Italian term or phrase: chiede di poterla giurare
Salve!

Si tratta di un verbale di asseverazione di traduzione stragiudiziale e ad un certo punto appare:
[...] il quale presenta la traduzione che precede da lui effettuata e chiede di poterla giurare.

Quale sarebbe il modo più chiaro di dire questo in portoghese?
"pede para juramentá-la" forse?
Arturo
Brazil


Summary of answers provided
5chiede di poterla giurare
isotauro


Discussion entries: 1





  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
chiede di poterla giurare


Explanation:
Sarebbe corretto certamente, ma se ad esempio proviene dal Brasile, li il traduttore giurato dichiara inoltre che il documento non contiene nulla oltre a quanto descritto e giura in fede.

Esempio: Nada mais consta do referido documento, do qual dou fé.

Quindi si potrebbe anche dire: o qual apresenta a tradução acima fielmente transcrita e pede para certifica-la

isotauro
Local time: 22:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search