batittura della fileria

14:48 Feb 20, 2024
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Italian term or phrase: batittura della fileria
controlli finali di un quadro elettrico:
"Controllo delle logiche di funzionamento del quadro (se presenti):
ATS/MTS, Logiche implementate nei relè di protezione con verifica degli ingressi e delle uscite (I/O).
Nel caso in cui le logiche siano sviluppate dal Cliente, tale controllo si limita alla battitura della fileria."
J'ai aussi trouvé "battitura dei cavi" sur le web.
Merci
orne82
Local time: 02:20


Summary of answers provided
3test de continuité (électrique) des fils
Ivana Giuliani
3wiggle test
Christian VASSEUR


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
test de continuité (électrique) des fils


Explanation:
test de continuité (électrique)

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2024-02-20 15:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

https://izi-by-edf.fr/blog/tableau-electrique-pourquoi-mesur...

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2024-02-20 15:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

La battitura è la verifica di continuità che si fa allorché si assemblano o finiscono linee elettriche di quadri o impianti; si "battono" ovvero si provano uno dopo l'altro

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2024-02-20 15:02:23 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/energy-power-g...

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 02:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wiggle test


Explanation:
Je n'ai que le terme anglais que je rencontre très souvent dans les tests de câblage des motos Harley. Ce test consiste à remuer les fils pour vérifier les faux-contacts, les mauvaises connexions etc. Je n'ai JAMAIS trouvé de bonne traduction, même en parlant avec un électricien, à part faire une périphrase avec "remuer légèrement les câbles". Alors je dis légèrement car une autre version un peu plus énergique rencontrée de ce test est "wiggle, shake and bend". Mais ce qui m'ennuie et que j'ai trouvé aussi "Verifica, attraverso la battitura dei cavi, la correttezza della polarità e marcatura secondo gli schemi elettrici di progetto", où là on écarte les fils d'un faisceau pour en examiner et vérifier la polarité et le marquage, car le fait d'agiter des câbles n'a jamais résolu un problème de polarité. Si ça peut aider...


Christian VASSEUR
France
Local time: 02:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search