Szent Család Plébaniá - Szatmárnémeti

English translation: Holy Family Parish - Satu Mare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:Szent Család Plébaniá - Szatmárnémeti
English translation:Holy Family Parish - Satu Mare
Entered by: Iosif JUHASZ

08:13 Jan 18, 2023
Hungarian to English translations [PRO]
Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / baptismal certificate
Hungarian term or phrase: Szent Család Plébaniá - Szatmárnémeti
Heading on top of a Romanian baptismal certificate in Latin. I don't know Hungarian, but would like to check
whether the "-németi" part indicates that it is a German-speaking parish or congregation (Holy Family)
in Satu Mare.
Thanks,
David Connor
David Connor
Australia
Local time: 00:05
Holy Family Parish - Satu Mare
Explanation:
The Hungarian "Szatmárnémeti" is "Satu Mare" in Romanian.
Selected response from:

Iosif JUHASZ
Romania
Local time: 17:05
Grading comment
many thanks, David
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Holy Family Parish - Satu Mare
Iosif JUHASZ
5 +2Holy Family Parish - Szatmárnémeti (Satu Mare)
JANOS SAMU
5Szent Család parish church, Satu Mare
Csaba Ban
Summary of reference entries provided
the "-németi" part indicates German colonists
Erzsébet Czopyk

  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Holy Family Parish - Satu Mare


Explanation:
The Hungarian "Szatmárnémeti" is "Satu Mare" in Romanian.

Iosif JUHASZ
Romania
Local time: 17:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
many thanks, David

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: ... of and at Satu Mare, perhaps.
1 hr
  -> Köszönöm!

agree  Erzsébet Czopyk
3 hrs
  -> Köszönöm!

agree  JANOS SAMU: Ez is jó, és a Szatmárnémetit csak akkor kellene feltétlenül odaírni, ha a keresztlevél olyan személyé, aki abban az időszakban született, amikor a város a Magyar Királyság része volt. Ilyen esetben Satu Mare zárójelben követi a magyar városnevet.
9 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Szent Család parish church, Satu Mare


Explanation:
'Szent Család' means 'Holy family', and 'Szatmárnémeti' is the original Hungarian name of the town that is called 'Satu Mare' in Romanian.
So 'németi' is an integral part of the town's name, it does not refer to a German speaking part.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2023-01-18 08:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

The town was first mentioned with the same name in 1230. Szatmár is name of the region/county, and there were probably some German-speaking settlers back then. The Romanian name of the town is a corrupted version of the region's name, and 'Satu Mare' literally means 'large village'.

Csaba Ban
Hungary
Local time: 16:05
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Szent Család Plébania - Szatmárnémeti
Holy Family Parish - Szatmárnémeti (Satu Mare)


Explanation:
Szatmár was a Hungarian town in the Kingdom of Hungary and Germans were settled on the outskirts of Szatmár from 1000 on and they created a new town which was united with Szatmár. As both towns were part of the Kingdom of Hungary they were united in 1715 given the Hungarian name Szatmárnémeti. See the references below. In the translation it is sufficient to use the translation suggested.


    https://primariasm.ropagina/istorie?url=pagina/istorie&id_limba=4
    https://en.wikipedia.org/wiki/Satu_Mare
JANOS SAMU
United States
Local time: 07:05
Works in field
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: ... of and at Satu Mare, perhaps.
1 hr
  -> Köszönöm

agree  Erzsébet Czopyk
3 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs peer agreement (net): +2
Reference: the "-németi" part indicates German colonists

Reference information:
Originally it was Szatmár (Sathmar) and Németi, two separate towns. 'német' means German in Hungarian.

"After Stephen I of Hungary created the Kingdom of Hungary in the year 1000, German colonists were settled at the periphery of the city (Villa Zotmar), brought in by Stephen's wife, the Bavarian princess Gisela of Hungary."

--------------------------------------------------
Note added at 4 óra (2023-01-18 12:59:25 GMT)
--------------------------------------------------

Depending on the date when your certificate was issued, I'd use the Romanian name of the town first and the Hungarian in parentheses.

Erzsébet Czopyk
Hungary
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  JANOS SAMU: Correct, but it is the date of birth that determines whether you write Szatmárnémeti first and Satu Mare in parentheses thereafter.
5 hrs
agree  Jozsef Kobli
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search