GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:08 Jan 31, 2004 |
German to Russian translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eva Blanar Hungary Local time: 20:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | материалы |
| ||
3 | podgotovka |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
материалы Explanation: то бишь сырье как Vorstufe производства текстильных изделий а Industrie в этом контексте я бы перевел как производство |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
podgotovka Explanation: immetsya vvidu snabzhenie syr'em -------------------------------------------------- Note added at 1 day 22 hrs 8 mins (2004-02-02 13:16:40 GMT) -------------------------------------------------- = predproizvodstvennaya faza izgotovleniya |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.