Ansatz

French translation: charge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ansatz
French translation:charge
Entered by: Renate Radziwill-Rall

18:11 Aug 21, 2022
German to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Ansatz
Bonjour,

Je cherche à traduire le terme "Ansatz" dans le contexte ci-dessous. Il s'agit d'une notice d’utilisation d'un générateur de dioxyde de chlore. Ansatz a-t-il le même sens que batch, à savoir lot ? Merci de votre aide !

"Bild Auslastung Tag

In diesem Bild wird die Auslastung der Anlage pro Stunde und Tag dargestellt.
Je nach Anlagengröße werden 2-4 Ansätze (Batches) pro Stunde hergestellt. Die Anzeige wird pro Stunde überschrieben.
Bis zur aktuellen Stunde (in der Beispielgrafik 10 Uhr) sind die Daten vom aktuellen Tag. Nach der aktuellen Stunde (ab 11 Uhr) sind die Daten vom Vortag.

Bild Auslastung Woche

In diesem Bild wird die Auslastung der Anlage pro Woche dargestellt.
Ansatzzähler:
Erfasst alle Ansätze dieser Anlage seit dem letzten Zurücksetzen.
Die Anzeige kann in der Konfiguration zurückgesetzt werden.
Letzter Ansatz vor:
Zeigt die vergangene Zeit seit dem letzten Ansatz an.
Service in (Tagen):
Gibt den Zeitraum bis zur nächsten jährlichen Wartung an. Die Anzeige kann in der Konfiguration zurückgesetzt werden. 30 Tage vor und direkt nach Ablauf der Zeit wird eine einmalige Warnung ausgegeben. Ab 60 Tage nach Ablauf der Zeit wird eine dauerhafte Warnung ausgegeben."
anndef
France
charge
Explanation:
-
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 07:44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2charge
Renate Radziwill-Rall
3 -1Niveau de production
JACQUES LHOMME


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
charge


Explanation:
-

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 120
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Sans chercher plus loin, je dirais lot ou charge aussi.
20 hrs
  -> merci, lot war mein erster Reflex ...

agree  Françoise Alavoine
3 days 17 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Niveau de production


Explanation:
Le sens est en effet similaire à celui de batch.
Cordialement

JACQUES LHOMME
France
Local time: 07:44
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Schtroumpf: Depuis quand batch signifie-t-il niveau de production ?
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search