03:52 Nov 14, 2023 |
German to English translations [PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Norbert Fuchslehner Austria Local time: 19:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Make a difference |
| ||
3 +1 | over-egged the pudding |
| ||
1 | would have made/stirred up a fuss over nothing/a pointless fuss, etc. |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
would have made/stirred up a fuss over nothing/a pointless fuss, etc. Explanation: According to this German Wikipedia dictionary entry, the saying "das macht das Kraut nicht fett" relates to not worrying about irrelevant/minor details/trivialities: https://de.wiktionary.org/wiki/das_macht_das_Kraut_nicht_fet... -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2023-11-14 09:47:19 GMT) -------------------------------------------------- I suppose a near-equivalent English idiom might be: "wouldn't make the grass [grow] any greener" -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2023-11-14 09:51:19 GMT) -------------------------------------------------- or, in this case, she would have fussed/grumbled about how things ought to be done better https://de.wiktionary.org/wiki/das_macht_das_Kraut_nicht_fett |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
over-egged the pudding Explanation: ..if you want to maintain the culinary metaphor. 'To over-egg the pudding' or ' to gild the lily' is to add meaning and detail which isn't necessary, to over-complicate matters in a way that leads to confusion and disharmony. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2023-11-14 10:15:35 GMT) -------------------------------------------------- Anna's idea is on the right lines; its about exaggeration which kicks up a fuss about nothing, which creates a storm in a teacup, potentially. |
| |||||||||||||
16 hrs confidence: peer agreement (net): +1
|