11:20 Nov 27, 2002 |
German to Croatian translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Vesna Zivcic Local time: 21:02 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Nazdravimo vinima sa stoljetnom tradicijom! |
|
Nazdravimo vinima sa stoljetnom tradicijom! Explanation: Nazdravimo vinima sa stoljetnom tradicijom! (vinima - mit Weinen) Wenn dieser Spruch auf einer Weinflasche vorkommen soll, würde ich an Stelle des Nomens im Plural die Singularform wählen. Ansonsten könnte man auf den Gedanken kommen, dass in dieser Flasche mehrere Weine vermischt sind. Nazdravimo vinom sa stoljetnom tradicijom! (vinom - mit (einem,dem) Wein) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.