GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:00 Jun 18, 2008 |
French to Swedish translations [PRO] Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sofia Holm Renaut (X) Local time: 10:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Vimpel / flagga med hållare |
|
Vimpel / flagga med hållare Explanation: om man ska vara noga ska man nog ha med med "roterande topp" även om detta blir lite mycket. "Potence" kommer av galgens (för hängning) ställning och vinkel, se länken nedan (produkt EXL Flagg). Dessa system "sur potence" har ofta en roterande topp... Men jag har sett exempel på fransktalande siter där det helt enkelt är en "vimpel med pinne"... kanske din kund kan ge mer precis info. Reference: http://www.blickpunkt.se/exl.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.