faire savant

11:01 Sep 5, 2023
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: faire savant
Hola,

Quisiera confirmar el sentido de esto en la siguiente frase de un artículo científico:
"[personas del ámbito universitario] ont forgé de nombreux concepts jouant sur le paradoxe ou l’exagération, tout en ayant l’avantage de faire savants."

¿Quiere decir que "ejercen de eruditos/expertos" o que "se las dan de eruditos/expertos"?

Gracias!
Víctor Zamorano
Spain
Local time: 22:20


Summary of answers provided
5su reputación de eruditos
Eugenia Sánchez
4su condición de expertos/eruditos
Beatriz Ramírez de Haro
3eruditos
Andrew Bramhall


Discussion entries: 7





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
su reputación de eruditos


Explanation:
Hola, Víctor:
Sí, creo que vas por el camino correcto.
Te propongo otra opción: "(sacan ventaja de/gracias a…) su reputación de eruditos"
Saludos.
Euge Sánchez

--------------------------------------------------
Note added at 58 minutos (2023-09-05 12:00:39 GMT)
--------------------------------------------------

Claro, como dice Beatriz, "expertos" también sería muy apropiado en este caso.

Eugenia Sánchez
Argentina
Local time: 17:20
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eruditos


Explanation:
"[personas del ámbito universitario] han forjado muchos ceptos que juegan con la paradoja o la exageración, al tiempo que tienen la ventaja de ser eruditos".

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
su condición de expertos/eruditos


Explanation:
Aquí hay cierta ambigüedad, porque podrían dárselas de eruditos pero también podrían serlo. En todo caso, esa imagen de erudición es lo que les da autoridad.

Buscaría un giro de este tipo:
"...contando con la ventaja de su condición de expertos/eruditos"

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2023-09-05 21:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

Como comento en el panel de debate, es probable que tanto "imagen" como "perfil" sean opciones muy fieles al original, por ejemplo:

"...contando con la ventaja de su imagen/perfil de expertos/eruditos"

o incluso:

"...aprovechando la credibilidad de su imagen/perfil de expertos/eruditos.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 22:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 220
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search