12:46 Mar 20, 2002 |
French to Polish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Magda Dziadosz Poland Local time: 15:31 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! |
| ||
4 +1 | Sto'lat |
|
Sto'lat Explanation: me semble la traduction correcte. Bonne chance, Serge L. Reference: http://www.nypl.org/branch/central_units/d/f/expressions/lis... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! Explanation: En polonais, on dit "meilleurs voeux a l'ocassion de anniversaire". Magda |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|