repérage mode

Italian translation: ricerche (effetto ROPO)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:repérage mode
Italian translation:ricerche (effetto ROPO)
Entered by: Stefano Pagnoncelli

08:41 Nov 16, 2023
French to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
French term or phrase: repérage mode
Buongiorno, sto traducendo un testo in ambito moda. Il direttore finanziario di un grande gruppo francese dell'abbigliamento di lusso ad un certo punto dice: "Les clients ont déjà fait leurs ***repérages*** chez eux et savent ce qu’ils veulent" (non ho molto altro come contesto). Penso che voglia dire che i clienti hanno già trovato i capi o gli accessori che vogliono acquistare tramite ricerche su altri siti di moda, e che quando vanno nel negozio (o sul sito) del brand di cui sopra, è per cercare e acquistare direttamente quel capo o accessorio. Spero di essermi spiegato. C'è qualche specialista che sa come si chiama questo "repérage" in italiano, in questo contesto specifico? Grazie :)
Stefano Pagnoncelli
France
Local time: 11:24
ricerche
Explanation:
Semplicemente. I clienti fanno ricerche online e acquistano i capi scelti offline (nei negozi) cf il cosiddetto effetto ROPO

https://business.trustedshops.it/blog/ropo-ricerca-online-ac...
Selected response from:

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 11:24
Grading comment
Buongiorno Dalvatrad, grazie mille, la tua risposta è perfetta :) Buona giornata e buon lavoro a tutti e tutte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ricerche
Daniela B.Dunoyer


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ricerche


Explanation:
Semplicemente. I clienti fanno ricerche online e acquistano i capi scelti offline (nei negozi) cf il cosiddetto effetto ROPO

https://business.trustedshops.it/blog/ropo-ricerca-online-ac...


Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 11:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Buongiorno Dalvatrad, grazie mille, la tua risposta è perfetta :) Buona giornata e buon lavoro a tutti e tutte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Feriani
27 mins
  -> grazie Elena

agree  Simone Giovannini
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search