Glazed porcelain

Spanish translation: porcelanato/porcelánico esmaltado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Glazed porcelain
Spanish translation:porcelanato/porcelánico esmaltado
Entered by: Mónica Algazi

20:51 Mar 21, 2024
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Catálogo de materiales para revestimiento de pisos y paredes
English term or phrase: Glazed porcelain
Glazed porcelain sintered stone slabs collection.

Aquí se pueden ver imágenes: https://www.anatolia.com/collections/la-marca .

Sigo teniendo dudas: ¿esmaltado?, ¿vidriado?, ¿otro término?; y también con respecto a porcelain (¿porcelánico? ¿porcelanato? ¿gres porcelánico?, ¿otro?)

Desde ya, ¡muchas gracias!
Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 03:32
porcelanato esmaltado
Explanation:
¡Hola, Mónica! El porcelanato esmaltado es un tipo de porcelanato y el esmalte es la capa que justamente lo cubre. De hecho, dentro de esta categoría de porcelanato esmaltado hay otras tipos (mate, brillante o satinado). Entiendo que se logra estos acabados puliendo este esmalte. Es por esto que para mí la mejor opción es "esmaltado".

Por otro lado, ya que nos estamos refiriendo al piso de la casa, "porcelanato" es la palabra que se usa, aunque a lo mejor depende del país a donde vaya tu traducción. Acá en Argentina usamos "porcelanato".

Te dejo algunos enlaces de referencia. ¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2024-03-21 21:34:37 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí va otro enlace en español: https://www.cemix.com/tipos-y-mejor-porcelanato-para-pisos/#...
Selected response from:

Luisina Sagula
Argentina
Local time: 03:32
Grading comment
¡Muchas gracias, Luisina y Laura!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1porcelana vidriada
megane_wang
3 +1porcelanato esmaltado
Luisina Sagula


Discussion entries: 1





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
porcelanato esmaltado


Explanation:
¡Hola, Mónica! El porcelanato esmaltado es un tipo de porcelanato y el esmalte es la capa que justamente lo cubre. De hecho, dentro de esta categoría de porcelanato esmaltado hay otras tipos (mate, brillante o satinado). Entiendo que se logra estos acabados puliendo este esmalte. Es por esto que para mí la mejor opción es "esmaltado".

Por otro lado, ya que nos estamos refiriendo al piso de la casa, "porcelanato" es la palabra que se usa, aunque a lo mejor depende del país a donde vaya tu traducción. Acá en Argentina usamos "porcelanato".

Te dejo algunos enlaces de referencia. ¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2024-03-21 21:34:37 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí va otro enlace en español: https://www.cemix.com/tipos-y-mejor-porcelanato-para-pisos/#...



    https://ctsupplies.com.au/unglazed-vs-glazed-ceramic-tiles/#:~:text=Simply%20put%20%E2%80%93%20glazed%20ceramics%20have,subdued%20colours%20
Luisina Sagula
Argentina
Local time: 03:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Muchas gracias, Luisina y Laura!
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Luisina.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Bissio CT: También lo usamos así en Uruguay
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
porcelana vidriada


Explanation:
Puedes encontrarlo por partes en IATE. El vidriado tiene cosas en común con el esmaltado, pero el material empleado contiene cierta cantidad de sílice (óxido de silicio) con otros materiales.

megane_wang
Spain
Local time: 08:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, megane.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adoración Bodoque Martínez: Creo que, al tratarse de baldosas, vidriada sería la palabra adecuada.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search