GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:10 May 9, 2001 |
English to Malay translations [Non-PRO] Science | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ramona Ali Local time: 00:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Bahan penggilap |
|
Bahan penggilap Explanation: You could also translate "agent" into "agen" which sounds more like a chemical. Be careful not to use "ejen" instead (which is also a translation to "agent") as this has a different meaning. Kamus Inggeris-Melayu Dewan |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.