GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:11 Jun 3, 2001 |
English to Malay translations [PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: A-MMI (X) Malaysia Local time: 02:48 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | minyak pohon teh |
| ||
na | tea tree oil |
|
minyak pohon teh Explanation: I think they refer to pokok teh- and if the oil is for 'urut' purpose, you can add-minyak urut pohon teh. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Thanks for taking time to help. |
tea tree oil Explanation: No, not pokok teh as in boh or lipton....this is actually a shrub or small tree (Melaleuca , M. alternifolia) whose leaves produce a certain oil used in herbal preparations, not for massages, but for skin conditions and infections. I think it may be better to leave it in English, just like Evening Primrose Oil is. Using 'minyak tea tree' sounds a little strange. webster's, britannica |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.