One life One chance

Latin translation: Vna vita, una potestas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:One life One chance
Latin translation:Vna vita, una potestas
Entered by: Joseph Brazauskas

07:55 Jan 24, 2010
English to Latin translations [PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: One life One chance
You only live once
boman76
Local time: 14:31
Vna vita, una potestas
Explanation:
'Potestas' means an opportunity. You could employ 'unus casus', which means '(accidental) chance', lit. what befalls one, good or bad.
Selected response from:

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 08:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Vna vita, una potestas
Joseph Brazauskas
4 -1Vita una est.
Álvaro Bongiovanni


Discussion entries: 1





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
one life one chance
Vita una est.


Explanation:
This is my latin version for the phrase. There is probably a proverb for this idea. If I find it later, I will add it as a note.

Hope this will help.

Álvaro Bongiovanni
Argentina
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Joseph Brazauskas: It means 'Life is one'./No, 'Life is only one' would be 'Vita tantum una est' or 'Vita una modo est', at least in classical Latin.
16 hrs
  -> It means "Life is ONLY one".
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
one life one chance
Vna vita, una potestas


Explanation:
'Potestas' means an opportunity. You could employ 'unus casus', which means '(accidental) chance', lit. what befalls one, good or bad.

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 08:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  perbon: Agree but I would use "occasio" instead of "potestas".
1 hr
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search