This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Albanian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase:CRATE/PACKAGE TRANSPORT: Drive, idle, interim, curved:
KA të bëjë me një udhëzues dhe aspak nuk e kuptoj kontekstin. Vetëm qëndron kështu si është e cekur më lartë CRATE/PACKAGE TRANSPORT Drive, idle, interim, curved:L(conveyor)=various mm, W(conveyor)=various mm
I hodha një sy linkut të dytë dhe vërej që nuk është i përkthyer si duhet. Fjalitë vihet re që nuk rrjedhin shqip, ndërsa termat janë gabim në disa raste. Kështu që linku i dytë nuk është fort i përshtatshëm për referencë. Nuk mund t'i besohet. Për të parin nuk di të them gjë sepse nuk e kam hapur fare.
Jam dakord që "paketim" ose "amballazh" do të ishin më të përshtatshme sepsa "kuti", sepse në një vend tjetër e ke edhe "card boxes" dhe ashtu i bie të kesh të njëjtin term në shqip për dy terma të ndryshëm në anglishte. Ke dhe "crater" pstaj
Gjithashtu, për "conveyer" përdor një term, ose "konvejer" ose "transportues", por cilindo që zgjedh përdore njëlloj në gjithë tekstin.
Sa për shkurtimin e atyre fjalëve, askush nuk është në gjendje të bëjë ndonjë përkthim me siguri. "Idle" p.sh. mund të jetë "idle roller" (rul i ndërmjetëm, rul i udhëzuar), mund të jetë "punë në boshllëk ose pa ngarkesë" (si "afoljo" tek automjetet), "interim" mund të jetë funksion, por them se këtu, meqë po përshkruhen gjëra mekanike dhe jo softuerike, ka gjasa të jetë ndonjë pajisje, pjesë ose komponent.
Do të të sugjeroja që këtë pjesë ta lësh për në fund fare, se ndonjëherë gjërat qartësohen nga fundi.
Do sugjeroja të mos përdoret termi 'paketa', pasi ka kuptim krejt të ndryshëm në këtë kontekst.
Paketim/Ambalazh do ishin terma më pranë kuptimit, që mund të përshtaten më tej nga ana gramatikore sipas fjalive ku do përdoren: Lidhjet në vijim kanë terminologji për këtë kategori makinerish:
Falemnderit Iliana dhe Jonis, Crate/package transport e përktheva si transporti i kutive/paketave Dhe pastaj kjo pjesa më e vështirë që tregon mënyrën : Drive, idle interim curved Bëhet fjalë për transportier me rula , ka të bëjë me një makinë të paletizimit, Jonis, propozimi yt është goxha i bukur por më duhet sa më shkurt Falemnderit edhe një herë. Nëse keni edhe ndonjë sugjerim, jeni mëse të mirëpritur
Po mund të jetë shumë gjëra me funksione nga më të ndryshmet, si psh robotë për transportin e paletave, robotë montimi, makineri, pajisje etj etj. Në varësi të llojit të pajisjes përshtaten termat e pergjithshëm me qëllim që funksioni apo pjesa e përshkruar të marrë kuptimim e duhur.
Po mund të jetë shumë gjëra me funksione nga më të ndryshmet, si psh robotë për transportin e paletave, robotë montimi, makineri, pajisje etj etj. Në varësi të llojit të pajisjes përshtaten termat e pergjithshëm me qëllim që funksioni apo pjesa e përshkruar të marrë kuptimim e duhur.
Note that I have no context information so I assume no responsibility for any mistranslation. This is only to give you an idea.
Drive, idle, interim, curved:L(conveyor)=various mm, W(conveyor)=various mm
Transportier i harkuar me udhëzim të jashtëm dhe me rula të ndërmjetëm të paudhëzuar: Gjatësia në mm = ndryshon; gjerësia në mm: ndryshon
D.m.th., nga sa kuptoj unë, bëhet fjalë për një transportier që nuk ka motor vetë, por vihet në lëvizje nga një motor i jashtëm, ka formë të harkuar, ka rula të ndërmjetëm që thjesht rrinë aty si mbështetëse, por nuk rrotullohen vetë dhe janë pasivë.
Dhe e gjithë kjo është ajo që është brenda kutisë, siç thonë Iliana. Por shih fotot nëse ka dhe gjyko nëse kjo që them përputhet me materialin.
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence:
kutia/paketimi i transportit
Explanation: This has to do with the way something is transported OR moved. The suggested terms are broadly used; if this is a specific functionality of a machinery or equipment, the adaptation might differ.
In principle, crate is a box (regardless of the material) used for transport purposes, i.e goods.
I am not sure if this helps in the context of your text, but hope it helps somehow.
If this is a manual, it should have pictures. If not, I would suggest you use a broad term and try to narrow it down by shape, material etc (if there is any in the source text.
Hope it helps
Iliana2010 Albania Native speaker of: Albanian, Greek PRO pts in category: 8
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.