ernstige mate van schuld

French translation: si vous vous êtes rendu gravement coupable de

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:ernstige mate van schuld
French translation:si vous vous êtes rendu gravement coupable de

11:29 Nov 14, 2022
Dutch to French translations [PRO]
Insurance
Dutch term or phrase: ernstige mate van schuld
In de volgende zin weet ik niet, in de gradatie van fouten, of een merkelijke schuld hetzelfde is als een grove fout?
Wie kan me helpen. Alvast bedankt. Simonia

U bent niet verzekerd bij schade door ernstige mate van schuld (=merkelijke schuld)
Simonia
si vous vous êtes rendu gravement coupable de
Explanation:
Het gaat hier om een civielrechtelijke aansprakelijkheid. De vraag is of mijn vertaling niet teveel de strafrechtelijke aansprakelijkheid benadrukt.
Selected response from:

Frank Blous
Netherlands
Local time: 04:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3si vous vous êtes rendu gravement coupable de
Frank Blous


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si vous vous êtes rendu gravement coupable de


Explanation:
Het gaat hier om een civielrechtelijke aansprakelijkheid. De vraag is of mijn vertaling niet teveel de strafrechtelijke aansprakelijkheid benadrukt.

Example sentence(s):
  • Zie de link van Centraledesmarches onder onder III.1.1)Habilitation: "En outre, le pouvoir adjudicateur s'assurera que le soumissionnaire ne s'est pas rendu gravement coupable de fausses déclarations."

    https://centraledesmarches.com/marches-publics/Bruxelles-CHU-Brugmann-Services-d-assurance-responsabilite-civile/7150735
    https://www.recht.nl/nieuws/ondernemingsrecht/archief/14956/verzekeringsrecht-merkelijke-schuld-objectieve-maatstaf/
Frank Blous
Netherlands
Local time: 04:21
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Dank je Frank Naar aanleiding van je antwoord, ben ik verder gaan zoeken en ben op 'faute lourde' gekomen: "se rendre coupable d'une faute lourde"

Asker: Dank je!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Simonia: Naar aanleiding van je antwoord, ben ik verder gaan zoeken en ben op 'faute lourde' gekomen: "se rendre coupable d'une faute lourde"
15 hrs
  -> Mooi Simonia, succes verder met de vertaalwerkzaamheden.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search