"bovenhoofdse schade"

13:06 Jul 14, 2022
This question was closed without grading. Reason: Other

Dutch to French translations [PRO]
Insurance / leasing contract
Dutch term or phrase: "bovenhoofdse schade"
In an insurance contract, this is damage caused by a vehicle higher than 1.90 m. I find "dommages aériens" but this doesn't seem right to me.
Thank you for your help!
Marguerite Storm
United States
Local time: 10:21


Summary of answers provided
4 +1dommages subis sur le haut de caisse
Catharina Jumelet


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dommages subis sur le haut de caisse


Explanation:
Take a look on the websites of rental-car insurances.
Here you find some lines :

par une mauvaise appréciation du gabarit du Véhicule, les dommages subis sur le haut de caisse (chocs au-dessus de la ligne de Pare-brise) et le dessous de caisse (la partie inférieure de la carrosserie du Véhicule et/ou le châssis qui fait face à la route)


    https://www.imarguerite.com/conditions-generales-assurance-protections
Catharina Jumelet
France
Local time: 17:21
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Blous
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search