11:19 Aug 13, 2015 |
English to French translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: SuzyKeller France Local time: 06:03 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
reclaim (Le) Sauvetage/La libération/sauvée/libérée/délivrée Explanation: My suggestions |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reclaim reprendre (son bien) Explanation: proposé |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reclaim Reclaim / La rançon / Séquestrée Explanation: Cela fait-il référence au film d'Alan white (voir référence) ? Il me semble que le titre anglais a été conservé (comme par exemple pour le film du même genre Man on fire, parfois ils conservent le titre anglais ce qui n'est pas plus mal). -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2015-08-14 07:42:07 GMT) -------------------------------------------------- Other suggestions with more context: Trafic (because it seems to be about child traffic) / À la recherche de Nina (name of the little girl)... Reference: http://www.imdb.com/title/tt3202890/ |
| ||||||||||||||||||||||||||||
1 day 5 hrs confidence:
4 days confidence:
11 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|