话题中的页数: < [1 2 3 4 5 6] > | EURO 2012 论题张贴者: Lilia_vertaler
| | Meidan - хто ж його тепер не знає в світі | Aug 6, 2011 |
Roman Bulkiewicz wrote: До речі, на тій карті -- англомовній -- саме так і було написано: Сadessi (або Сa.), Meidan. А от на англомовній карті Києва -- street, square. І я зовсім не впевнений, що саме так і треба: перекладати англійською, а не транслітерувати латинкою< Але я не певний, що "bul. Shevchenko" стосовно Тараса Шевченка спрйматиметься англомовними гостями Києва так адекватно, як ви сприймали "Meidan" у Туреччині. Інша справа, якщо б це був бульвар Андрія Шевченка чи когось із братів Кличків. | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Jarema 乌克兰 Local time: 23:42 正式会员 (自2003) German德语译成Russian俄语 + ... 本论坛版主
Панове, не забуваємо про мову форуму.
[Edited at 2011-08-07 08:38 GMT] | |
|
|
"Bul." та "Vul." це дві великі різниці | Aug 7, 2011 |
Sergei Leshchinsky wrote: на англоязычной карте Львова топонимы снабжены сокращениями "Vul." (вулиця) и "Pl." (площа). А вы говорите... Это старая традиция. Для одеситів чи львів'ян воно, може, й однаково, а от для американців, канадійців чи англійців з австралійцями "bul." та "vul." це скорочення слів, що не мають жодного відношення до топонімів. Про "vul." самі здогадаєтесь, а про "bul." див., наприклад,: Bull SA (BUL.PA) News| Reuters.com www.reuters.com/finance/.../companyNews?...BUL.PA... | | |
Page Not Found Our apologies, the content you requested cannot be located. | | | Вибачаюсь за Гугол | Aug 7, 2011 |
Oleg Delendyk wrote: Page Not Found Our apologies, the content you requested cannot be located. Шановний Олеже, так воно було вказано на Гуголі. Насправді, повинно було б трохи інакше: www.reuters.com/finance/stocks/companyNews?symbol=BUL.PA Спробуйте, будь ласка, ще раз. Крім того, ви б могли директно прогуглити на "BUL.PA". | | |
|
|
| Може й буде, але не у Львові | Aug 17, 2011 |
У Львові немає вулиці Максима Горького. Зразки львівських табличок, які ВЖЕ встановлені, я навів вище. | | | Не треба так думати про Львів | Aug 17, 2011 |
Oleg Delendyk wrote: У Львові немає вулиці Максима Горького. Зразки львівських табличок, які ВЖЕ встановлені, я навів вище. У Львові, як у Греції, є все, і навіть вулиця Максима Горького (Maksym Gorky St.): Дошкільний навчальний заклад № 156 Адреса: Львів, вул. Гоького, 2а Тел.: (032) 296-05-78 Будь ласка, подзвоніть або завітайте, щоб вдосконалитись. "Невероятно, но факт". | | | Jarema 乌克兰 Local time: 23:42 正式会员 (自2003) German德语译成Russian俄语 + ... 本论坛版主
Ludwig Chekhovtsov wrote: Oleg Delendyk wrote: У Львові немає вулиці Максима Горького. Зразки львівських табличок, які ВЖЕ встановлені, я навів вище. У Львові, як у Греції, є все, і навіть вулиця Максима Горького (Maksym Gorky St.): Дошкільний навчальний заклад № 156 Адреса: Львів, вул. Гоького, 2а Тел.: (032) 296-05-78 Будь ласка, подзвоніть або завітайте, щоб вдосконалитись. "Невероятно, но факт". Це не зовсім Львів, це Винники. Місто Винники. Адміністративно Винники зараз входять до міста Львів. Але, як правило, пишуть Львів-Винники. Ось тут про Винники можна почитати. http://uk.wikipedia.org/wiki/Винники А колишня львівська вулиця Горького зараз (з 1991 року) називається вулицею Гнатюка. А ще раніше це була вулиця Ягеллонська.
[Edited at 2011-08-17 19:21 GMT] | |
|
|
Ludwig Chekhovtsov wrote: Oleg Delendyk wrote: У Львові немає вулиці Максима Горького. Зразки львівських табличок, які ВЖЕ встановлені, я навів вище. У Львові, як у Греції, є все, і навіть вулиця Максима Горького (Maksym Gorky St.): Дошкільний навчальний заклад № 156 Адреса: Львів, вул. Гоького, 2а Тел.: (032) 296-05-78 Будь ласка, подзвоніть або завітайте, щоб вдосконалитись. "Невероятно, но факт". Вул. "Гоького" (приблизно так казав логопед у виконанні Р. Бикова у фільмі "Дрібниці життя") у Львові вже давно перейменовано на вул. Акад. Гнатюка. Коли Ви останній раз були у Львовї? Я -- у червні п. р. Наведене Вами фото зроблено в іншому місті. | | | Dmitrie Highduke 乌克兰 Local time: 23:42 正式会员 (自2008) English英语译成Ukrainian乌克兰语 + ... Не тре' прискіпуватися до помилок | Aug 17, 2011 |
Oleg Delendyk wrote: приблизно так казав логопед у виконанні Р. Бикова у фільмі "Дрібниці життя" Взагалі-то це "За сімейними обставинами". | | | Р† львів'СЏРЅРё щось плутають Р· вулицею Горького, С– РєРёСЏРЅРё тР| Aug 18, 2011 |
Dmitrie Highduke wrote: Oleg Delendyk wrote: приблизно так казав логопед у виконанні Р. Бикова у фільмі "Дрібниці життя" Взагалі-то це "За сімейними обставинами". Взвгалі-то у фільмі "За сімейними обставинами" у виконанні Ролана Бикова була "Улица Кой-кого". Можливо, у фільмі "Дрібниці життя" було інакше. | | | 话题中的页数: < [1 2 3 4 5 6] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » EURO 2012 No recent translation news about 乌克兰. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |