Radni jezici:
English to Serbian
English to Bosnian
Serbian to English

Slobodan Kozarčić
Филмски и књижевни преводилац

Srbija
Localno vrijeme: 11:52 CEST (GMT+2)

Maternji jezik: Serbian (Variant: Montenegrin ) Native in Serbian, Bosnian Native in Bosnian, Croatian (Variant: Bosnian) Native in Croatian
  • Send message through ProZ.com
  Display standardized information
Bio

Don't waste my time if you:

- use Gmail, Yahoo, etc. emails (you have to pay all upfront);

- have a bad ProZ BB or don't have it at all (you have to pay all upfront);

- have contract or NDA with more than five pages;

- don't have any job for me but just want me to sign a contract;

- have deductions and fines for late delivery but NOT for late payment;

- pay in more than 30 days.

- want to share with me YOUR bank transfer fees;

- use WhatsApp and Telegram for communication.


I have translated over six million words. This includes around 1,000 feature films and documentaries from English to Serbian and vice versa, and from Italian to Serbian (miniseries Gomorra, La Freccia Nera, Puccini, Caraibi), and two books:
the John Reed's book "The War in Eastern Europe", and the most part of the "Dr. Edward W. Ryan - Savior of Belgrade" book which depicts occupied Belgrade, Serbia, in 1915, where this American military physician was the head of all hospitals.

Proven Serbian grammar and spelling expert with four published newspaper articles on incorrect Serbian translations. 

Specialized in Serbian (Bosnian, Croatian, Montenegrin) to English translation of Medical reports (around 600 reports), Verdicts, Birth certificates, Utility bills, etc.

I've translated over 700,000 words of various user manuals from English to Serbian.

Also specialized in English videos transcription and English text timecoding in .srt format.

August-September 2016-2017 - I've translated 20 films for the First and Second Parallel Vision Music Film Festival, September 2016-2017, Dom omladine Beograda,    Belgrade, Serbia.Born to be blue

 I can translate up to 2,500 words of nontechnical text and 20-25 min. (EN to SR), and 10-15 min. (SR/BO/CRO to EN) of film mater. per day.

Areas of expertise: Feature films and documentaries subtitling
 and translation, Medicine, Music (performer, composer, and arranger)Law (Business Law graduate), Advertising (30 years of experience), Astronomy, History, welding, various technical user manuals, etc.

As a commercial translator of English-Serbian subtitles, I appear to be the only translator currently working in the field that consistently delivers subtitle texts with the correct meaning, context, grammar, and spelling.
2015-2016 - I authored several newspaper articles published in the nationally distributed popular weekly magazine Ilustrovana Politika and in daily newspapers Blic  (https://www.blic.rs/zabava/vesti/ko-je-bre-prevodio-ove-filmove/yhk3z3g) and Vecernje novosti. Those articles covered issues related to translating texts elements in various media and cited numerous examples of incorrect translations.
Ključne riječi: Еnglish-Serbian translation and subtitling, English, Serbian, Movie subtitling, Movie translation, Филмски преводилац енглески-српски, Преводи с енглеског на српски, Преводи са српског на енглески, Књижевни преводилац енглески-српски, Уметност. See more.Еnglish-Serbian translation and subtitling, English, Serbian, Movie subtitling, Movie translation, Филмски преводилац енглески-српски, Преводи с енглеског на српски, Преводи са српског на енглески, Књижевни преводилац енглески-српски, Уметност, Музика, Медијско оглашавање, Свемир и астрономија, Лекторисање, Еnglish-Serbian proofreading, Art, Music, Space, Astronomy, Advertising, Еnglish-Serbian literary translation, Serbian grammar and spelling expert, Стручњак за српски правопис и граматику. See less.




Profil zadnji put ažuriran
May 5