This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 21, 2010 10:28
13 yrs ago
19 viewers *
Serbo-Croat term

prokura

Serbo-Croat to English Law/Patents Law: Contract(s)
Prokura sadrži ovlašćenja za zaključivanje ugovora...

Proposed translations

11 mins
6 days

procuracy

http://books.google.com/books?id=Mub3-VcRLecC&pg=PA260&lpg=P...

Citajuci ovaj interesantan prirucnik sa objasnjenim pravnim terminima u engleskom, dolazim do zakljucka da Procuracy jeste dokument koji sadrzi i objedinjuje procurations to jest ovlascenja za dokument procuracy to jest prokuru. Procitajte molim vas ceo pasus na tu temu!

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-10-28 06:56:31 GMT)
--------------------------------------------------

Pod ''to procure''.
Peer comment(s):

neutral Piotrnikitin : totalno se slazem, ali mnogo zavisi od citaoca prevoda. Ako to nije specijalista u uporednom pravu, onda rec "procuracy" verovatno nece razumeti. U prirucniku pise da je to "civil law term", tj termin is kontinentalnog prava, i da je "obscure".
17 days
Hvala, u pravu ste! Ali sam nasla ovaj link pa mi se ucinilo da moze da pomogne!
Something went wrong...
24 days

general power to represent

termin prokura je u srpskohrvatski dosao preko nemackog prava. U engleskom "porcuracy/procuration" ne postoji kao pravni termin (u svakom slucaju ne u britanskom pravu), tako da engleski pravnik tu rec verovatno nece dobro razumeti ako nije poznat i sa nemackom pravnim sistemom. Ja to obicno prevodim opisno kao "general power to represent" ili "general power of attorney"

--------------------------------------------------
Note added at 24 days (2010-11-14 13:06:32 GMT)
--------------------------------------------------

general power to represent (procuracy)

Rec "procuracy" moze da bude u zagradi posle opisnog prevoda
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search