Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
uputstvo o pravnom sredstvu
English translation:
Legal remedy
Added to glossary by
Dusica Milosavljevic
Feb 18, 2004 12:45
20 yrs ago
47 viewers *
Serbian term
uputstvo o pravnom sredstvu
Serbian to English
Other
stoji u dnu resenja o drzavljanstvu
Proposed translations
(English)
5 +3 | a legal remedy | Nedzad Selmanovic |
4 +2 | remedy legal notice | Nenija Hasanic |
5 | Legal advice | Larisa Zlatic, Ph.D. |
5 | legal recourse instruction | Tanja Abramovic (X) |
Proposed translations
+3
2 days 9 hrs
Selected
a legal remedy
given in Morton-Benson Serbian-Emglish dictionary
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 1 hr 50 mins (2004-02-21 14:35:29 GMT)
--------------------------------------------------
Nikad ne bih unio \"notice\" zajedno sa \"a legal remedy\". Ostavio bih taj termin kao zaseban jer je sadržajni dio jedne npr. sudske odluke, a \"notice\" opet može biti upotrijebljen kao naslov neke sudske odluke, i koliko ja znam jedno resenje/rijesenje ili odluka ne moze sadrzavati i drugo. Ako bih sta dodavao, onda bih na kraju jos stavio termin \"instruction\" ili recimo \"guide\"(za ovaj drugi nisam u potpunosti siguran), i to pod uslovom da pouka o pravnom lijeku sadržava sve neophodne elemente jednog takvog uputstva za slijedeci pravni korak u citavom postupku, bio on sudski, upravni, ili pak neki drugi.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 1 hr 50 mins (2004-02-21 14:35:29 GMT)
--------------------------------------------------
Nikad ne bih unio \"notice\" zajedno sa \"a legal remedy\". Ostavio bih taj termin kao zaseban jer je sadržajni dio jedne npr. sudske odluke, a \"notice\" opet može biti upotrijebljen kao naslov neke sudske odluke, i koliko ja znam jedno resenje/rijesenje ili odluka ne moze sadrzavati i drugo. Ako bih sta dodavao, onda bih na kraju jos stavio termin \"instruction\" ili recimo \"guide\"(za ovaj drugi nisam u potpunosti siguran), i to pod uslovom da pouka o pravnom lijeku sadržava sve neophodne elemente jednog takvog uputstva za slijedeci pravni korak u citavom postupku, bio on sudski, upravni, ili pak neki drugi.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala!"
+2
20 mins
remedy legal notice
Or "remedy legal instruction"
40 mins
Legal advice
this is a common expression - giving advice to a recepient of the (court) decision what he/she could do to appeal the decision.
2 days 15 hrs
legal recourse instruction
ovo je ustanovljeni prevod za "Uputstvo o pravnom sredstvu/leku" koje obicno stoji u dnu nekih resenja ili formulara
legal recourse - pravni lek/sredstvo
(moze i legal remedy, ali je gornje cesce kad je u pitanju "instruction"; moze da se nadje u svim zvanicnim prevodima raznih sudskih resenja)
cf. J. Jovanovic, S. Todorovic "Recnik Pravnih termina srpsko-englesko-francuski"
legal recourse - pravni lek/sredstvo
(moze i legal remedy, ali je gornje cesce kad je u pitanju "instruction"; moze da se nadje u svim zvanicnim prevodima raznih sudskih resenja)
cf. J. Jovanovic, S. Todorovic "Recnik Pravnih termina srpsko-englesko-francuski"
Something went wrong...