This question was closed without grading. Reason: Прочее
Jun 26, 2011 15:24
12 yrs ago
1 viewer *
русский term

ЦТ-ЦВ-ЦЛ-ВНИИЖТ

русский => английский Техника Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки
Конструкция тормозной системы должна обеспечивать расчетную тормозную эффективность в соответствии с требованиями "Типового расчета тормоза грузовых и рефрижераторных вагонов", утвержденного ЦВ МПС Российской Федерации 02.08.96, действующей "Инструкции по эксплуатации тормозов подвижного состава железных дорог" ЦТ-ЦВ-ЦЛ-ВНИИЖТ/227, «Правилами по эксплуатации тормозов подвижного состава», согласованными заседанием Совета по железнодорожному транспорту № 48.

Вопрос: транслитерировать ли это как есть или все-таки попытаться перевести?
Я бы, пожалуй, транслитерировал, но смущает, что транслитерация будет выглядеть несколько out-of-place, особенно в том случае, если ЦВ МПС тоже не оставлять транслитерированным, а перевести (скажем, Rolling Stock Department of Russian Railway Ministry), к чему я, собственно, и склоняюсь.

Discussion

Lilia_vertaler Jun 26, 2011:
Не у всех компы понимают русский язык. Тем более, что перевод на англ. Можно оставить русский вариант в скобках.
Natalia Potashnik Jun 26, 2011:
Если транслитерировать, то тогда уж точно никто не найдет оригинал. Предлагаю оставить ЦТ-ЦВ-ЦЛ-ВНИИЖТ как есть. Можно добавить сноску с расшифровкой и переводом.
Andrew Vdovin (asker) Jun 26, 2011:
ЦТ - департамент локомотивного хозйства; ЦВ - департамент вагонного хозяйства; ЦЛ - департамент пассажирских перевозок; ВНИИЖТ - Всероссийский научно-исследовательский институт железнодорожного транспорта.
Lilia_vertaler Jun 26, 2011:
Лучше транслитерировать. Иначе после перевода никто не найдет исходник.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search