Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
художественно-конструкторское решение
English translation:
design
Added to glossary by
Amy Lesiewicz
Nov 6, 2013 21:30
10 yrs ago
2 viewers *
Russian term
художественно-конструкторское решение
Russian to English
Law/Patents
Patents
This occurs in a legal text, where industrial samples are defined as a художественно-конструкторское решение:
"Промышленные образец [sic] представляет собой художественно-конструкторское решение изделия промышленного производства, определяющее его внешний вид"
"Промышленные образец [sic] представляет собой художественно-конструкторское решение изделия промышленного производства, определяющее его внешний вид"
Proposed translations
(English)
3 +4 | design | Amy Lesiewicz |
4 +1 | artistic designer's solution | Oleg Lozinskiy |
4 +1 | creative design | Mark Cole |
4 | outer design | Alexander Somin |
3 | styling design | Vladyslav Golovaty |
Change log
Nov 11, 2013 01:52: Amy Lesiewicz Created KOG entry
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
design
2 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins
artistic designer's solution
*
--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2013-11-06 21:38:47 GMT)
--------------------------------------------------
Если не верите, ссылки общедоступны:
https://www.google.ru/#newwindow=1&q=artistic design
--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2013-11-06 21:38:47 GMT)
--------------------------------------------------
Если не верите, ссылки общедоступны:
https://www.google.ru/#newwindow=1&q=artistic design
Peer comment(s):
neutral |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: an artistic design solution sounds better to me. This is not a design of a particular designer who happens to be artistic.
4 hrs
|
Thank you, MacroJanus! Artistic design solution sounds really better.
|
|
agree |
Olga Cartlidge
: "artistic design solution" would indeed be better (even if the designer is artistic :-)
12 hrs
|
Спасибо, Ольга!
|
13 hrs
outer design
=
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-11-07 10:38:33 GMT)
--------------------------------------------------
or: artistic outer design
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-11-07 10:38:33 GMT)
--------------------------------------------------
or: artistic outer design
+1
17 hrs
creative design
How I would express it in this context.
I think "решение" can be ignored, as it is often used in Russian to mean "design".
The English word "solution" tends to imply there was a problem to be solved, and in this context there doesn't seem to be a "problem"
I think "решение" can be ignored, as it is often used in Russian to mean "design".
The English word "solution" tends to imply there was a problem to be solved, and in this context there doesn't seem to be a "problem"
21 hrs
styling design
художественно-конструкторский проект, решение, etc. - styling design
is just "design" a sufficient equivalent?
is just "design" a sufficient equivalent?
Reference:
Something went wrong...