Glossary entry

Russian term or phrase:

"повелеть соизволил"

English translation:

deigned to [effect by his] command

Added to glossary by Rachel Douglas
May 28, 2009 17:46
14 yrs ago
Russian term

"повелеть соизволил"

Russian to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
Первая в России, Царскосельская железная дорога сразу же после открытия начала перевозку почты. Николай I «повелеть соизволил» оплачивать эти услуги частной дороги за счет казны. Между почтовым ведомством и Обществом Царскосельской железной дороги было заключено соглашение
Change log

Jun 11, 2009 04:13: Rachel Douglas Created KOG entry

Proposed translations

+2
10 mins
Russian term (edited): \"повелеть соизволил\"
Selected

deigned to effect by his command

Nicholas I "deigned to effect by his command" that these private rail services be paid for from the Treasury.

Or, if you don't want to make it _that_ flowery, just

deigned to command
deigned to order




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-28 20:31:18 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a nice example from a book published in English in the last year of the life of Nicholas I:

"May your Majesty deign to command that when I am dead my body shall be interred in the most holy part of the Cathedral;"
Peer comment(s):

agree The Misha : Yum!
14 mins
Ha ha, thanks!
neutral Alexandra Taggart : If you are looking for a term - you better find a lantern first.That one is about the conducts of Royal talks and manners. No "commands", gestures only.
1 hr
Excuse me, Alexandra, but that really is nonsense. By the time of Nicholas I, tsars used words. "As your Majesty commands" is perfectly normal. As is "deigns", to render the "high" style of the old court language being quoted here.
agree Samantha Payn : with Rachel.
2 hrs
Thanks, Samantha.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
21 mins

was "graciously pleased"

I think it captures the meaning very well and can be found in many texts such as:
<br>
<br>
Foreign Office,
December i, 1940. <br>
The KING has been graciously pleased to appoint:—<br>
William Graffydd Rhys Howell, Esquire, to be<br>
His Majesty's Consul for the Republic of<br>
Bolivia, to reside at La Paz<br>
THE LONDON GAZETTE, 14 MARCH, 1941

Whereas His Majesty hath been graciously pleased to grant a warrant under his royal sign manual, to prepare a bill to pass under the great seal of England, containing a grant or demise of all His Majesties revenue in this his kingdom of Ireland... <br>
by the Lords Justices and Council of Ireland, Mich. Dublin, c., Art. Granard <br>Statement of responsibility transposed from head of title.<br>
"Given at the Council-chamber in Dublin the twentieth day of December, 1675."
Peer comment(s):

agree danya : this is the right one to convey the original meaning
52 mins
Thank you. :)
Something went wrong...
+1
1 hr

graciously acquiesced

Speaking with deference in a manner you normally adress a Caesar.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-28 19:24:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://books.google.ru/books?id=2DHrH08bl5YC&pg=PA77&lpg=PA7...
Peer comment(s):

agree Alexandra Goldburt : I was thinking about "graciously agreed", but "graciously acquiesced" sounds much more royal.
2 days 21 hrs
Thank you!Appreciated! Thinking about the "Royal language":it will touch very few, however, a whole branch of linguistics studies it.
Something went wrong...
4 hrs

"graciously disposed"

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search