Glossary entry

Portuguese term or phrase:

a prescrição é vintenária

Italian translation:

prescrizione ventennale

Added to glossary by Diana Salama
Jan 21, 2015 09:37
9 yrs ago
Portuguese term

a prescrição é vintenária

Portuguese to Italian Law/Patents Law (general) Processo sobre compra e v
Contexto:
Tratando-se no caso de ação ex empto, a prescrição é vintenária, não se aplicando o disposto no art. 178, parágrafo ---, inc. IV, do Código Civil.
Traduzi:
Poiché si tratta in questo caso di azione ex empto, la prescrizione è ‘vintenária’, non applicandosi quanto disposto nell’art ---, comma ---, sottosezione IV, del Codice Civile.

Como traduzir 'vintenária'? Não entendi o sentido deste termo nem em português, neste contexto.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Elena Zanetti, Angie Garbarino

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Diana Salama (asker) Jan 21, 2015:
Obrigada Teresa, Foi o primeiro significado e tradução na qual pensei, por uma questão de lógica.
Só que fui consultar um dicionário prt>prt (enciclopédico, supostamente dos bons!), e constatei que não há nele nenhuma explicação com este sentido, e foi o que me deixou confusa, porque nenhuma das explicações (outras) se encaixava aqui neste contexto. E no Google e Glossários que costumo consultar, tampouco consta este termo 'vintenário'...
Ventennale? ...
Vintenária = 20 anos

Proposed translations

15 mins
Selected

prescrizione ventennale

Non è il mio ambito, ma io capisco così: normalmente è l'art. 178 a dire quanto tempo passa prima che la cosa vada in prescrizione; in questo caso, trattandosi di "ação ex empto" (che non credo si traduca letteralmente in italiano), non si applicano i tempi normali ma un tempo di 20 anni prima della prescrizione.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, Francesca e Fernando! E anche per lo schiarimento riguardo all'art. 178. Quando appare un'espressione latina, non la traduco."
48 mins

La prescrizione è ventennale

Si tratta del periodo temporale
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search