Feb 9, 2000 10:36
24 yrs ago
Portuguese term

Proposed translations

52 mins

That's not Portuguese, it's Italian

It's Italian, not Portuguese
Something went wrong...
2 hrs

Ditto - this is Italian

Not Portuguese
Something went wrong...
3 hrs

I want to divide my heart

It is Italian. In Portuguese it would be "Quero dividir o meu coração"
Something went wrong...
6 hrs

OK, it's Italian but...

As far as my Italian knowledge is concerned (not much, really...) I would say "I want to split my heart".
Something went wrong...
19 hrs

It's Italian, not Portuguese

But the meaning would be something like "I want to share my heart". I hope I could help you.
Something went wrong...
2 days 5 hrs

It's Italian, not Portuguese

It means "I want to divide my heart". I can't see how could it fit in the field of Tech/Engineering...
Something went wrong...
23 days

I want to divide my heart

Sorry bud, I have to agree with the others this is definitely italian.
As far as my answer, I would say that this is a phrase denoting some indecisiveness to a particular situation or usage of a particular object. That's the only way I can think of that it would fit in a technical writing situation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search