Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
claim staking
Turkish translation:
sahip çıkma, hak iddia etme
Added to glossary by
Önder Öztürkçü
Feb 6, 2006 15:33
18 yrs ago
1 viewer *
English term
claim staking
Homework / test
English to Turkish
Tech/Engineering
Mining & Minerals / Gems
exploration activities and claim staking
Proposed translations
(Turkish)
4 +2 | sahip çıkma | Önder Öztürkçü |
2 | arazi kazıklama | okosaner |
2 | kazık çakma | Özden Arıkan |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
sahip çıkma
bir arazide (vb.) hak sahibi olduğunu iddia etme
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Cok tesekkurler.
Deyim gunluk yasamda herhangi bir konu veya esyada "hak iddia etmek" olarak da kullaniliyor.
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/4/messages/827.html
http://idioms.thefreedictionary.com/stake+a+claim"
1 hr
arazi kazıklama
maden arazisinin kazıklarla çevrilmesi (bazı madenler için yasal zorunluluk)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-02-06 21:22:51 GMT)
--------------------------------------------------
Öznder öztürkçü'nün önerisi kulağa daha hoş geliyor. kazıklama sözcüğü benim de kulağımı tırmalamıştı en başta:)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-02-06 21:22:51 GMT)
--------------------------------------------------
Öznder öztürkçü'nün önerisi kulağa daha hoş geliyor. kazıklama sözcüğü benim de kulağımı tırmalamıştı en başta:)
6 hrs
kazık çakma
kazık çakarak sınır belirleme
sınır kazığı çakma
gibi şekillere sokarak ifade edilebilir sanıyorum. anlamı, daha doğrusu işlevi de Önder Bey'in açıkladığı gibi, zaten "(dünyaya) kazık çakma" deyimi de bunu ifade ediyor. mülkün sınırını belirleme amacıyla yapıldığı metinden zaten anlaşılıyorsa, sadece "kazık çakma" yeterli bence
sınır kazığı çakma
gibi şekillere sokarak ifade edilebilir sanıyorum. anlamı, daha doğrusu işlevi de Önder Bey'in açıkladığı gibi, zaten "(dünyaya) kazık çakma" deyimi de bunu ifade ediyor. mülkün sınırını belirleme amacıyla yapıldığı metinden zaten anlaşılıyorsa, sadece "kazık çakma" yeterli bence
Something went wrong...