Apr 19, 2000 06:45
24 yrs ago
1 viewer *
английский term

first to the market

английский => русский Бизнес/Финансы
"With a management team of highly qualified mortgage experts, XXX has a first to the market advantage that will allow it to tap into the top tier of mortgage applicants."

Your suggestions for translation of the whole sentence (in addition to the above term) will be appreciated.

Proposed translations

1 час
Selected

preimuschestvo pervoi kompanii na rynke,

"Rukovodimaya komandoy vysokokvalifitsirovannyh ekspertov v oblasti ipotechnogo kreditovaniya, XXX obladayet preimuschestvom pervoi kompanii na rynke, kotoroye pozvolit ei privlekat' klientov naivysshei kategorii."

Since we're talking about a mortgage company, the above translation of the term (I believe :-) is the most appropriate. However, the same sentence in high-tech new field woud translate with "pervootkryvatel' / pioner rynka".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 мин

pervyi na rynke

imeetr preimuschestvo byt' pervym na rynke
Something went wrong...
13 мин

преимущественн&#

преимущественное право, право преимущества, preimushchestvennoe pravo, pravo preimushchstva. Na priobretenie i t.d. v ramkakh oprelennogo rynka
Something went wrong...
29 мин

Быть первой на р&#1099

Благодаря своей управленческой команде, состоящей из высококвалифицированных специалистов в области ипотеки, компания ХХХ будет первой на рынке, что позволит ей привлечь наиболее выгодных клиентов.
Something went wrong...
1 час

prioritet na rynke

I think this sounds about right. It relays the thought and sounds the best.
Kate H.
Something went wrong...
1 час

преимущество вс&

Имея команду менеджеров, являющихся высококвалифицированными специалистами в области ипотеки, ХХХ получила преимущество вступления на рынок первой, что позволит ей работать с самыми выгодными клиентами, обратившимися за ссудой.
Something went wrong...
3 час

Danysh is the best in my opinion

All are good. Danysh and Aosokin are the best. The only reason I would give Danysh the edge is because in English the 'top tier of clients' is not always the best to do business with as Aosokin suggests with reference to выгодными клиентами. Bill Gates proved that by targetting retail computer users who at first were the lowest tier of users. He refused to believe that computers couldn't be marketed profitably to individuals.
Something went wrong...
3 час

too long to be brief...

Imeya upravlencheskuyu komandu, sostoyashchuyu iz vesokokvalifitsirovannykh ekspertov po ipoteke, XXX obladayet naibol'shim na etom (takom, dannom) rynke preimushchestvom, chto pozvolit ej (emu, esli XXX muzheskago polu) popast' na vyshii uroven' tekh, kto pretenduyet na zanyatie ipotechnym biznesom.

Beg you pardon if some mistakes/misprints appear.

I think you might also right directly, I still remember your supportive opinion mailed to me earlier...:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search