Feb 10, 2000 18:54
24 yrs ago
1 viewer *
English term

running

English to French Other
she likes to swim, run and bike.

Proposed translations

11 hrs
Selected

Jogging and course

they are both correct. In French, "course" can be use both for "course à pied" (running)and "course de voiture" (racing). For example, at the olympic they use the term "course du 100 metres" and not "jogging du 100 mètres". Jogging is mostly used when a person gets up in the morning and go for a run (this is a rough example).
Depending on the whole document, they both can be used
Hope this helps!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
2 mins

courir

Elle aime pratiquer la natation, la course à pied et le cyclisme.
Something went wrong...
1 hr

"courir"

Elle aime nager, courir à pied, et faire le vélo.
Something went wrong...
4 hrs

course

Running is translated in French by the noun associated to the verb Run.
Something went wrong...
6 hrs

jogging

"Elle fait de la natation, du jogging et du vélo." This is the most ususal way of saying it. In written French, like on a resume or something, you might say: "Elle pratique la natation, le jogging et le cyclisme." "Course" is used for "racing". You can never say "faire le vélo". It has to be "faire du vélo". Have a day.
Something went wrong...
8 hrs

Jogging

La réponse de dbvtrad est la meilleure.
=> elle fait de la natation, du jogging et du vélo.
Something went wrong...
4 days

jogging ou footing?

For France you should prefer"footing" to "jogging" as the latter is often understood to be the clothing worn by people who run. Maybe "courir" would be the best. Hope it helps

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search