Feb 7 08:23
3 mos ago
23 viewers *
English term
not feel morbid about it
Non-PRO
English to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Teatro
Testo teatrale americano (per la messa in scena e non per la pubblicazione). Dialogo tra donne a proposito dell'eredità di una loro amica defunta.
A: I wonder what will happen to the money. She had no family. Maybe there was someone else she would leave it to. A close friend.
B: I wouldn’t want it. That wouldn’t feel right. I mean, it’s okay to inherit money from a wealthy aunt or from your parents, but not from a friend. I couldn’t spend a friend’s money and not feel morbid about it.
La mia proposta:
B: Io non li vorrei. Non sarebbe giusto. Insomma, va bene ereditare dei soldi da una zia ricca o dai genitori, ma non da un’amica. Non ce la farei a spendere i soldi di un’amica e non provare un po’ di macabro.
Cerco soluzioni migliori. Grazie!
A: I wonder what will happen to the money. She had no family. Maybe there was someone else she would leave it to. A close friend.
B: I wouldn’t want it. That wouldn’t feel right. I mean, it’s okay to inherit money from a wealthy aunt or from your parents, but not from a friend. I couldn’t spend a friend’s money and not feel morbid about it.
La mia proposta:
B: Io non li vorrei. Non sarebbe giusto. Insomma, va bene ereditare dei soldi da una zia ricca o dai genitori, ma non da un’amica. Non ce la farei a spendere i soldi di un’amica e non provare un po’ di macabro.
Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
senza sentirmi male / a disagio
Non riuscirei a spendere i soldi di un'amica senza sentirmi a disagio.
oppure
Non ce la farei a spenderli senza sentirmi male.
oppure
Non ce la farei a spenderli senza sentirmi male.
Peer comment(s):
agree |
zerlina
: A disagio
2 hrs
|
agree |
EleoE
: Con zerlina.
7 hrs
|
agree |
tradu-grace
: sì con zerlina: a disagio.
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins
senza che mi faccia un po' specie
la mia proposta
2 hrs
non provare un certo (non so) che
.
5 hrs
English term (edited):
I couldn’t spend a friend’s money and not feel morbid about it.
Spendere/Sperperare i soldi di un'amica mi farebbe solo sentire male con me stessa.
Ho preferito rielaborare tutta la frase per farla scorrere meglio. Leggermente libera.
6 hrs
E non provare un senso di morbosità per questo
Ho trasformato l’aggettivo in sostantivo rendendo la frase meno pesante
Discussion