Jun 30, 2023 11:44
11 mos ago
21 viewers *
English term
QI FUNCTIONAL SELF CARE CHANGE
English to Spanish
Medical
Medical (general)
Es el título de una sección de un texto sobre un programa de rehabilitación donde compara los resultados de los pacientes en cuanto a tareas de autocuidado y movilidad.
Me resulta bastante entreverado y difícil de traducir de manera natural...
QI supongo que es "quality improvement" (si tienen otras sugerencias son bienvenidas). Estoy con ganas de simplificarlo y poner solo "Mejora en el autocuidado funcional" (aunque autocuidado funcional también me rechina), pero no quiero dejar de consultar por si alguien tiene una idea mejor que no implique eliminar nada. De todos modos, es para el público general y tiene que sonar natural.
Muchas gracias!
Me resulta bastante entreverado y difícil de traducir de manera natural...
QI supongo que es "quality improvement" (si tienen otras sugerencias son bienvenidas). Estoy con ganas de simplificarlo y poner solo "Mejora en el autocuidado funcional" (aunque autocuidado funcional también me rechina), pero no quiero dejar de consultar por si alguien tiene una idea mejor que no implique eliminar nada. De todos modos, es para el público general y tiene que sonar natural.
Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 | cambios positivos en el autocuidado | Chema Nieto Castañón |
3 | capacidad funcional y de autocuidado QI | Richard VH |
2 | CAMBIO FUNCIONAL QI DE AUTOCUIDADO | Luis Augusto Borrego |
Proposed translations
12 hrs
Selected
cambios positivos en el autocuidado
Dirigido a público general, trasladaría la idea de fondo, esto es, la de cambios positivos en el autocuidado.
QI no parece permitir otra lectura aquí que quality improvement. Dependerá de la relevancia que la gestión de calidad tenga en el texto que ese QI amerite o no explicitación. Por lo poco que sugieres, diría que la gestión de calidad no parece muy relevante aquí y sí la idea de una mejoría en la calidad del autocuidado de los participantes en el programa rehabilitador.
En cuanto a "functional" diría que afecta a "self care". En ese caso, en castellano sería redundante la referencia a "autocuidado funcional".
Finalmente, "autocuidado(s)" es un concepto de uso extendido -y creo que resulta bastante fácil de leer e interpretar fuera de un ámbito técnico.
QI no parece permitir otra lectura aquí que quality improvement. Dependerá de la relevancia que la gestión de calidad tenga en el texto que ese QI amerite o no explicitación. Por lo poco que sugieres, diría que la gestión de calidad no parece muy relevante aquí y sí la idea de una mejoría en la calidad del autocuidado de los participantes en el programa rehabilitador.
En cuanto a "functional" diría que afecta a "self care". En ese caso, en castellano sería redundante la referencia a "autocuidado funcional".
Finalmente, "autocuidado(s)" es un concepto de uso extendido -y creo que resulta bastante fácil de leer e interpretar fuera de un ámbito técnico.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
48 mins
CAMBIO FUNCIONAL QI DE AUTOCUIDADO
No he leído el texto fuente y no sé cuál es su objetivo del mensaje, pero si QI no está relacionado con calidad, como pensabas, puede ser un riesgo que corres al traducir. Solo quería dar esta idea para prevenir.
What is qi?
Most major cultural traditions identify a “vital energy” that guides someone’s physical and mental processes, says.
What is qi?
Most major cultural traditions identify a “vital energy” that guides someone’s physical and mental processes, says.
18 hrs
capacidad funcional y de autocuidado QI
suerte
Discussion