Saudação em vídeo


Idiomas de trabalho:
espanhol para português
inglês para português
inglês para espanhol

Luis Augusto Borrego
Foreign Language Post-Graduate

Vitória da Conquista, Bahia, Brasil
Horário Local: 18:26 -03 (GMT-3)

Nativo para: espanhol Native in espanhol
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nenhum feedback coletado
What Luis Augusto Borrego is working on
info
Sep 21, 2023 (posted via ProZ.com):  Translating a Computing course and a health course ...more, + 4 other entries »
Total word count: 4500

Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Copywriting, Transcreation, Subtitling, Voiceover (dubbing), Interpreting, Training, Software localization, Language instruction, Native speaker conversation
Especialização
Especializado em:
Medicina (geral)Lingüística
Poesia e literaturaEducação/pedagogia
PsicologiaComputadores: hardware
Construção/engenharia civilExpressões/máximas/ditados
Computadores: softwareEngenharia (geral)

Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas

Taxas
espanhol para português - Taxa padrão: 0.05 EUR por palavra/ 20 EUR por hora / 1.00 EUR per audio/video minute
inglês para português - Taxa padrão: 0.05 EUR por palavra/ 20 EUR por hora / 1.00 EUR per audio/video minute
inglês para espanhol - Taxa padrão: 0.05 EUR por palavra/ 20 EUR por hora / 1.00 EUR per audio/video minute
português para espanhol - Taxa padrão: 0.05 EUR por palavra/ 20 EUR por hora / 1.00 EUR per audio/video minute
espanhol para inglês - Taxa padrão: 0.05 EUR por palavra/ 20 EUR por hora / 1.00 EUR per audio/video minute

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 8, Perguntas respondidas: 12
Payment methods accepted Visa, MasterCard, Transferência bancária, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 1
Formação educacional em tradução Master's degree - Grad English-Portuguese/Grad .Dip Spanish
Experiência Anos de experiência em tradução: 9 Registrado no ProZ.com: Oct 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações português para inglês (CEUCLAR (CLARETIANO), verified)
inglês para português (CEUCLAR (CLARETIANO), verified)
português para inglês (Diploma registrado sob o n" 17486 Livro n" 002, Folha 17486 Processo n° 2019/01 de acordo com o disposto no § 2° do Artigo 99° do Decreto n" 9.235 de 15/1212017, publicado no Diário Oficial da União de 18/12/2017. Batatais, 30 de abril de 2019.)
inglês para português (Diploma registrado sob o n" 17486 Livro n" 002, Folha 17486 Processo n° 2019/01 de acordo com o disposto no § 2° do Artigo 99° do Decreto n" 9.235 de 15/1212017, publicado no Diário Oficial da União de 18/12/2017. Batatais, 30 de abril de 2019.)
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, DivXLand Media Subtitler, Ginger Page, Google Translator Toolkit, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartling, Subtitle Edit, Trados Studio
Site https://translationweb.biz.site
CV/Resume inglês (PDF)
Práticas profissionais Luis Augusto Borrego endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Meet new end/direct clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Sou formado em Letras: Inglês - Português e pós-graduado em espanhol. Embora eu tenha vivido no Brasil
nos últimos 15 anos, sou natural da Espanha. Assim também, havendo estudado inglês desde que realizei a graduação,  sigo estudando o grado English Studies, na Faculdade de Filologia, para alcançar o nível C2. Portanto, posso utilizar
muito bem os 3 idiomas; posso ter conversas, escrever e ler bem neles todos. Por outro lado, trabalho de professor de línguas há 9 anos. Escolas particulares e
públicas som os lugares onde ofereci esse serviço. Além disso, tenho
certificados de hebraico, braile, e libras para alunos surdos. Gosto muito das línguas
e da tradução. Devido ao tempo que estive ensinando línguas, ganhei muita
experiência analisando e traduzindo textos. Atualmente estou
traduzindo o curso Machine Translation e o curso 
Translating Research to Healthcare Policy; do inglês para o português com a CAT tool
Smartling, no COURSERA. Simultaneamente, estou ensinando línguas estrangeiras a
um antigo cliente meu, ACIDE, em Vitória da Conquista. Uma pós-graduação que realizei em Psicopedagogia me ajudou a desenvolver metodologias especializadas
para a prática da educação especial na ACIDE. Tem sido uma grande experiência
para mim, mas prefiro me dedicar à tradução. Algumas das minhas áreas de
atuação em tradução são a educação, literatura, negócios, saúde, construção e
religião. Minha formação profissional como tradutor está em constante
crescimento. Recentemente concluí importantes cursos para esta profissão:
Healthcare Data Security, Privacy, and Compliance, Johns Hopkins University - https://www.coursera.org/account/accomplishments/certificate/J5YE3P5BUW7K;
ou Amazon Translate Documents _
https://www.coursera.org/account/accomplishments/certificate/3YEZG9SEBFVA.

Assim mesmo, realicei recentemente o curso de formação para
tradutores, como: Aprender Tudo Sobre A Criação de Legendas (SRT) e Close
Caption. No próximo ano,
2023, farei o Mestrado em Tradução de Textos de Saúde e Área Jurídica, em Alcalá
de Henares, Espanha.

Sou um tradutor Freelancer, responsável e trabalhador, esperando a
oportunidade de provar minha lealdade. Fico no aguardo para qualquer projeto de
tradução que você precisar.

 

Atenciosamente,

Luis Augusto Borrego

Tradutor Freelancer. - EN/SP/PT



Palavras-chave Spanish, Portuguese, English, Construction, Literature, Health, Certificate, Market, Education, Technology. See more.Spanish, Portuguese, English, Construction, Literature, Health, Certificate, Market, Education, Technology, Business, Advertising, Translate, Freelancer, Psychology, games, gaming, e-sports, technical, life sciences, medicine, medical translator, pharmaceutical, clinical, cardiology, dermatology, internal medicine, Civil Engineering, Steel Industry, Steel Construction, Renewable Energies, Law and Contracts, Art, Literature, Design, Typography, History of Art, Foods and Foodstuff, Banking, Finance, Chemicals, Machinery, Quality Assurance, Control Testing, Poetry, History, Philosophy, Tourism, Marketing .... See less.


Última atualização do perfil
Apr 27