Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
will (I could will it to disappear)
Spanish translation:
lograr a fuerza de voluntad / a fuerza de desearlo
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Aug 5, 2022 17:26
1 yr ago
36 viewers *
English term
will (I could will it to disappear)
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
There is a novel I'm translating and in a section the verb "will" appears in the following ways:
And I never said I thought if I didn’t name an emotion or a truth, I could will it to disappear. Will.
Tell me you want to live, and I’ll be anything you want me to be. But I can’t will enough life for both of us.
Though I am familiar with this use of the verb and I understand the meaning, I cannot find a Spanish equivalent to convey the same meaning. I'm thinking I'm probably going to have to paraphrase it and use another expression instead, but I still want to use something that works in all three cases as there is clearly a poetic intention there. Any ideas?
Thanks in advance!
And I never said I thought if I didn’t name an emotion or a truth, I could will it to disappear. Will.
Tell me you want to live, and I’ll be anything you want me to be. But I can’t will enough life for both of us.
Though I am familiar with this use of the verb and I understand the meaning, I cannot find a Spanish equivalent to convey the same meaning. I'm thinking I'm probably going to have to paraphrase it and use another expression instead, but I still want to use something that works in all three cases as there is clearly a poetic intention there. Any ideas?
Thanks in advance!
Change log
Aug 10, 2022 21:11: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
lograr a fuerza de voluntad / a fuerza de desearlo
Entiendo que esta acepción del verbo transmite bien el sentido en los tres casos:
Will
VERBO TRANSITIVO
1. (= urge on by willpower) lograr a fuerza de voluntad
he willed himself to stay awake consiguió quedarse despierto a fuerza de voluntad
https://www.collinsdictionary.com/es/diccionario/ingles-espa...
Esta sería la estructura de la traducción (con independencia del registro de la historia y la terminología utilizada):
"Y nunca dije que, al no hablar nunca de una emoción o una verdad, podría lograr que desapareciera a fuerza de desearlo. A fuerza de voluntad.
Dime que quieres vivir y seré lo que tú quieras que sea, pero a fuerza de voluntad no puedo lograr vida suficiente para los dos".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2022-08-06 20:59:53 GMT)
--------------------------------------------------
En una segunda lectura, me parece mejor "a fuerza de desearlo" para este contexto sobre todo en el tercer caso:
"Dime que quieres vivir y seré lo que tú quieras que sea, pero a fuerza de desearlo no puedo lograr vida suficiente para los dos".
Will
VERBO TRANSITIVO
1. (= urge on by willpower) lograr a fuerza de voluntad
he willed himself to stay awake consiguió quedarse despierto a fuerza de voluntad
https://www.collinsdictionary.com/es/diccionario/ingles-espa...
Esta sería la estructura de la traducción (con independencia del registro de la historia y la terminología utilizada):
"Y nunca dije que, al no hablar nunca de una emoción o una verdad, podría lograr que desapareciera a fuerza de desearlo. A fuerza de voluntad.
Dime que quieres vivir y seré lo que tú quieras que sea, pero a fuerza de voluntad no puedo lograr vida suficiente para los dos".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2022-08-06 20:59:53 GMT)
--------------------------------------------------
En una segunda lectura, me parece mejor "a fuerza de desearlo" para este contexto sobre todo en el tercer caso:
"Dime que quieres vivir y seré lo que tú quieras que sea, pero a fuerza de desearlo no puedo lograr vida suficiente para los dos".
Peer comment(s):
agree |
abe(L)solano
: Desear/Excelente segunda lectura/proposición
9 hrs
|
Estoy de acuerdo. Saludos, abe(L) // Muchas gracias por tu amable comentario.
|
|
agree |
Cristina Veiga
1 day 16 hrs
|
Gracias Cristina - Bea
|
|
agree |
Marcelo González
9 days
|
Gracias Marcelo - Bea
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
24 mins
decidir
Una idea.
que puedo decidir que desaparezca. Decidir.
Pero no puedo decidir que ambos vivamos lo suficiente.
to decide or determine:
Others debate, but the king wills.
https://www.dictionary.com/browse/will
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2022-08-05 18:00:32 GMT)
--------------------------------------------------
Ordenar tambien podría funcionar.
que puedo decidir que desaparezca. Decidir.
Pero no puedo decidir que ambos vivamos lo suficiente.
to decide or determine:
Others debate, but the king wills.
https://www.dictionary.com/browse/will
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2022-08-05 18:00:32 GMT)
--------------------------------------------------
Ordenar tambien podría funcionar.
Reference:
+3
24 mins
podría, con mis deseos, hacer que desapareciera
Se podría decir así.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2022-08-05 18:00:09 GMT)
--------------------------------------------------
O "podría, con mis deseos, intentar que desapareciera".
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2022-08-05 18:01:24 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/will:
4. VERB
If you will something to happen, you try to make it happen by using mental effort rather than physical effort.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2022-08-05 18:00:09 GMT)
--------------------------------------------------
O "podría, con mis deseos, intentar que desapareciera".
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2022-08-05 18:01:24 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/will:
4. VERB
If you will something to happen, you try to make it happen by using mental effort rather than physical effort.
Peer comment(s):
agree |
abe(L)solano
: Desear (y sus adaptaciones, claro está)
13 hrs
|
Muchas gracias, Abel.
|
|
agree |
Natalia Pedrosa
: Pues a mí lo de "con mis deseos" me sobra, no suena natural. El resto ok.
21 hrs
|
Muchas gracias, Natalia.
|
|
agree |
Cristina Veiga
: Podría desear que desapareciera / podría hacer que desapareciera. Este es el significado de "will sth to happen". Pero coincido. Un saludo.
1 day 14 hrs
|
Muchas gracias, Cristina.
|
1 hr
querer
Y nunca dije que pensaba que si no daba nombre a/mencionaba (hay que meterse en contexto para adaptgar ese name) una emoción o una verdad, llegaría a querer que desapareciera. Querer.
Dime que deseas vivir, y seré lo que tú desees. Pero no puedo/llego (nunca llegaré) a querer suficiente vida para los dos.
habría que captar el tono de la novela, pero creo que se puede recurrir al sentido etimológico de will que comparte con el latín (querer)
Old English wyllan, of Germanic origin; related to Dutch willen, German wollen, from an Indo-European root shared by Latin velle ‘will, wish’
want sería desear
could/can't will prefiero adaptarlo como llegar a querer pero poder daría un tono más drástico
se puede cambiar y que want sea querer y will desear como sugiere Adoración
a ver si queda bien en la historia
Dime que deseas vivir, y seré lo que tú desees. Pero no puedo/llego (nunca llegaré) a querer suficiente vida para los dos.
habría que captar el tono de la novela, pero creo que se puede recurrir al sentido etimológico de will que comparte con el latín (querer)
Old English wyllan, of Germanic origin; related to Dutch willen, German wollen, from an Indo-European root shared by Latin velle ‘will, wish’
want sería desear
could/can't will prefiero adaptarlo como llegar a querer pero poder daría un tono más drástico
se puede cambiar y que want sea querer y will desear como sugiere Adoración
a ver si queda bien en la historia
1 day 3 hrs
con su voluntad podía hacerlo desaparecer
Es algo raro de una pieza de literatura.
Entiendo:
'Nunca dijo que pensase en nombrar ninguna emoción ni verdad, ni que con su voluntad pudiese hacerlo desaparecer. Tiene que decir que quiere vivir y la otra puede ser lo que quiere que sea, pero no tiene la voluntad para hacer bastante vida para los dos.'
Entiendo:
'Nunca dijo que pensase en nombrar ninguna emoción ni verdad, ni que con su voluntad pudiese hacerlo desaparecer. Tiene que decir que quiere vivir y la otra puede ser lo que quiere que sea, pero no tiene la voluntad para hacer bastante vida para los dos.'
Discussion
Complicada esta perífrasis verbal con "will", y su traducción al español también. No es lo mismo "will sth to happen", "will sb to do sth" o "will oneself to do sth". Como tú bien apuntas, depende del contexto, y trasladar fielmente la carga semántica de "will" en cada uno de esos casos no resulta fácil. Los idiomas no son 1:1. Si así fuera, nuestro trabajo sería muy aburrido. Insisto: tienes toda la razón, es que la tienes. Un saludo.
Me gusta el ejemplo, aunque no estoy convencida de que la traducción que sugieren sea del todo correcta. Si yo digo "estoy deseando que ganes", eso no quiere decir que lo vaya a lograr, solo por el hecho de desearlo, que es lo que Collins sugiere que significa ("lograr a fuerza de voluntad"):
TRANSITIVE VERB
1. (= urge on by willpower) lograr a fuerza de voluntad
he willed himself to stay awake consiguió quedarse despierto a fuerza de voluntad
I was willing you to win estaba deseando que ganaras
Diccionario Collins:
I was willing you to win: estaba deseando que ganaras
PD: me gustan tus comillas.
Un saludo.
Ese "will something to happen" implica conseguir hacer o intentar hacer algo mediante el esfuerzo mental ("by using mental effort"), como sugiere la definición de Collins que he incluido en mi respuesta, y que podría ser algo así como "por el hecho de desearlo" o, como sugiere Beatriz (y también Lisa), "a fuerza de voluntad".
Creo que "hacer que desapareciera" es suficiente. Si se quiere introducir el "will", por ser importante en el contexto, entonces: "podría desear que desapareciera", sin más.
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=wi...
(VER PESTAÑA DE COLLINS)
VI (=wish) querer
(just) as you will! ¡como quieras!
if God wills si lo quiere Dios
say what you will di lo que quieras